"ومرصد" - Traduction Arabe en Français

    • Observatoire
        
    • Human
        
    • Watch
        
    S'agissant de la violence fondée sur le sexe, la délégation a expliqué que l'Espagne avait adopté une loi organique prévoyant un mécanisme institutionnel et un Observatoire destiné à suivre sa mise en œuvre. UN أما العنف الجنساني، فأوضح الوفد أن إسبانيا اعتمدت قانونا أساسيا ينص على إنشاء آلية مؤسسية ومرصد لرصد التنفيذ.
    Il a créé un forum pour l'équité et l'égalité entre les sexes et l'Observatoire vénézuélien des droits fondamentaux des femmes afin de renforcer son travail. UN وقد تأسس منتدى العدل والمساواة بين الجنسين التابع له ومرصد حقوق الإنسان للمرأة الفنزويلية لتعزيز عمله.
    Le réseau servira par ailleurs de centre de recherche et d'Observatoire de la maîtrise des médias. UN كما ستكون الشبكة بمثابة مركز للبحوث ومرصد لمحو الأمية في مجال الإعلام.
    Un catalogue d'outils et de méthodes, et un Observatoire mondial sur les bonnes politiques et les législations habilitantes, ont également été développés. UN وقد وُضعت أيضا قائمة بالأدوات والأساليب، ومرصد عالمي بشأن السياسات الجيدة والتشريعات التمكينية.
    Le Rapporteur spécial s'est également entretenu avec des représentants d'Amnesty International et de Human Rights Watch. UN واجتمع المقرر الخاص أيضاً مع ممثلي منظمة العفو الدولية ومرصد حقوق الإنسان.
    Établissements hôtes: École nationale supérieure de l'aéronautique et de l'espace, Université Paul Sabatier et Observatoire Midi-Pyrénées UN المؤسسات المضيفة: المدرسة العليا الوطنية للملاحة الجوية والفضاء، وجامعة بول ساباتييه، ومرصد ميدي بيرينيه
    L'Observatoire et les programmes d'assistance juridique ont permis à un plus grand nombre de femmes d'introduire des actions en justice. UN ومرصد حقوق الإنسان والمكاتب القانونية مكّنا عددا أكبر من النساء من اتخاذ الإجراءات القانونية.
    Le Code de l'enfance et l'Observatoire des droits de la mère et de l'enfant devraient permettre de progresser dans cette voie. UN وسوف يسمح قانون الطفولة ومرصد حقوق اﻷم والطفل بالمضي قدماً في هذا الاتجاه.
    L'Observatoire de la logistique est un organe chargé de contribuer à créer des connaissances en les structurant à partir de l'information plutôt que de structurer l'information elle-même. UN ومرصد اللوجستيات هيئة تضفي الطابع المؤسسي على توليد المعرفة بالمعلومات وليس المعلومات نفسها.
    Le Comité prend note des informations relatives à la création d'un système national d'information de l'action sociale et d'un Observatoire social et de l'enfant, mais il regrette l'absence de système global pour la collecte de données dans l'État partie. UN وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة عن إنشاء نظام وطني للمعلومات الخاصة بالعمل الاجتماعي ومرصد لأوضاع الأطفال والمجتمع، فإنها تأسف لعدم وجود نظام شامل لجمع البيانات في الدولة الطرف.
    Le suivi du Plan est assuré par le Conseil national de la sécurité publique et l'Observatoire de la sécurité publique, placés sous l'autorité du Président de la République et composés de tous les acteurs nationaux concernés. UN ويرصد المجلس الوطني لأمن المواطنين ومرصد أمن المواطنين، برئاسة رئيس الجمهورية، تنفيذ الخطة، وتتألف الهيئتان من جميع الجهات الفاعلة الوطنية المؤثرة في هذا المجال.
    l'Observatoire Centrafricain des Droits de l'Homme (OCDH) ; UN ومرصد أفريقيا الوسطى لحقوق الإنسان؛
    À cet égard, la Commission nationale de l'enfance, l'Observatoire des droits de l'enfant et l'Institut national de statistique devraient coordonner leurs efforts et harmoniser leurs travaux de collecte de données afin d'éviter les doublons et les anomalies dans les données et informations relatives aux enfants; UN وفي هذا السياق يتعين تنسيق وتوفيق أعمال جمع البيانات بين اللجنة الوطنية للطفل ومرصد حقوق الطفل والمعهد الوطني للإحصاء من أجل تفادي ازدواج وتناقض البيانات والمعلومات الخاصة بالأطفال؛
    Le cours a été organisé conjointement avec l'Université Simón Bolívar, avec le soutien de la Banque interaméricaine de développement, l'Observatoire des relations Union européenne-Amérique latine et le Réseau commercial latino-américain. UN وجرى تنظيم المدرسة بالاشتراك مع جامعة سيمون بوليفار الأنديزية، بدعم من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ومرصد العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية، وشبكة أمريكا اللاتينية التجارية.
    Les représentants de l'Université d'Ateneo de Davao et de l'Observatoire de Manille (Philippines) ont donné un aperçu des phénomènes liés au changement climatique dans le sud des Philippines (typhons, inondations, élévation du niveau de la mer, précipitations inhabituelles) et leurs effets sur l'agriculture et les moyens de subsistance. UN وقدَّم ممثِّلو جامعة أتينيو دي دافاو ومرصد مانيلا في الفلبين لمحة عامة عن الأحداث الأخيرة ذات الصلة بتغيُّر المناخ في جنوب الفلبين، بما في ذلك الأعاصير والفيضانات وارتفاع منسوب البحر والأنماط غير العادية لهطول الأمطار وما يترتب على ذلك من آثار على الزراعة وموارد الرزق.
    La Banque de connaissances industrielles, l'Observatoire des énergies renouvelables pour l'Amérique latine et les Caraïbes et le mécanisme consultatif représentent autant de moyens de stimuler l'échange d'information au sein de la région et entre régions qui sont constamment en train d'être renforcés et améliorés. UN وأفاد بأنه يجري باستمرار تحسين وتعزيز مصرف المعارف الصناعية ومرصد الطاقة المتجددة في أمريكا اللاتينية والكاريبي وآلية التشاور، وجميعها وسائل لتشجيع تبادل المعلومات داخل المنطقة ومع المناطق الأخرى.
    Certaines questions ont été traitées au niveau multilatéral, dans le cadre notamment de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale, de l'Observatoire des transports de l'Europe du Sud-Est et de la Communauté de l'énergie. UN وتعالج بعض هذه المجالات على مستوى متعدد الأطراف، مثل اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى ومرصد النقل لجنوب شرق أوروبا وجماعة الطاقة
    Ils se sont également félicités de l'établissement du centre pour l'énergie, la météorologie et le climat en Inde et de l'Observatoire des industries culturelles de l'ASACR au Bhoutan. UN وأعرب الزعماء المشاركون في مؤتمر القمة أيضا عن ترحيبهم بإنشاء مركز الطاقة ومركز الطقس والمناخ في الهند، ومرصد رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي للصناعات الثقافية في بوتان.
    Un Conseil des politiques sexospécifiques et un Observatoire de la parité ont été créés au niveau ministériel pour y formuler des politiques visant à encourager l'intégration des femmes dans les réseaux associatifs du microcrédit. UN وأنشئ مجلس السياسات الجنسانية التابع للوزارة ومرصد الجنسانية لصياغة سياسات النهوض بالمرأة ومشاركتها في الشبكات التعاونية للائتمان بالغ الصغر.
    Organisations non gouvernementales : Ligue ivoirienne des droits de l'homme, Mouvement ivoirien des droits humains, communautés locales, Observatoire pour la liberté de la presse, de l'éthique et de la déontologie UN المنظمات غير الحكومية: الرابطة الإيفوارية لحقوق الإنسان، والحركة الإيفوارية لحقوق الإنسان، والمنتدى الإيفواري للأمن، والمجتمعات المحلية، ومرصد حرية الصحافة وآدابها وأخلاقياتها
    Depuis 1988, participation à diverses activités de la Fédération internationale Helsinki pour les droits de l'homme, d'Amnesty international, de la Commission internationale des juristes et de Human Rights Watch UN منذ ٨٨٩١، مشاركة في عدة أنشطة لاتحاد هلسنكي الدولي، ومنظمة العفو الدولية، ولجنة الحقوقيين الدولية، ومرصد حقوق اﻹنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus