D. Commerce international de mercure [et de composés du mercure] | UN | دال - التجارة الدولية في الزئبق [ومركَبات الزئبق] |
D. Commerce international de mercure [et de composés du mercure] | UN | دال - التجارة الدولية في الزئبق [ومركَبات الزئبق] |
Informations concernant les quantités de mercure et de composés du mercure : | UN | معلومات عن كميات الزئبق ومركَبات الزئبق: |
Chaque Partie s'efforce d'élaborer des stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par du mercure et des composés du mercure. | UN | على كل طرف أن يسعى إلى وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد المواقع الملوثة بالزئبق ومركَبات الزئبق. |
Des stratégies appropriées pour identifier et évaluer les sites contaminés par du mercure et des composés du mercure | UN | وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد وتقييم المواقع الملوثة بالزئبق ومركَبات الزئبق |
Mercure et composés du mercure faisant l'objet de mesures relatives au commerce international | UN | الزئبق ومركَبات الزئبق الخاضعة لتدابير التجارة الدولية |
ii) Le mercure et les composés du mercure provenant de sources à partir desquelles ils ne peuvent pas être vendus, commercialisés, exportés ou utilisés au titre de la présente Convention; et | UN | ' 2` الزئبق ومركَبات الزئبق التي يُحصل عليها من مصادر لا يجوز بيعها منها أو توزيعها بطريق التجارة أو تصديرها أو استخدامها بموجب هذه الاتفاقية؛ |
[c) bis Les codes des douanes émis par l'Organisation mondiale des douanes dans le cadre du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises, s'ils sont disponibles, lorsqu'ils font référence au mercure et aux composés du mercure ou aux produits contenant du mercure ajouté figurant dans des données statistiques fournies conformément aux alinéas b) et c);] | UN | [(ج) ثانياً - الرموز الجمركية المخصصة من منظمة الجمارك العالمية بموجب النظام المنسق لتوصيف السلع وترميزها، حيثما كانت متوافرة، عند الإشارة إلى الزئبق ومركَبات الزئبق أو المنتجات المضاف إليها الزئبق في البيانات الإحصائية المقدمة عملاً بالفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج)؛] |
[iii) Le développement d'inventaires recensant les utilisations, la consommation et les rejets anthropiques dans l'environnement de mercure et de composés du mercure;]] | UN | [ ' 3` وضع قوائم حصر لاستخدام الزئبق ومركَبات الزئبق واستهلاكها وتسريباتها البشرية المنشأ في البيئة؛]] |
[iii) Le développement d'inventaires recensant les utilisations, la consommation et les rejets anthropiques dans l'environnement de mercure et de composés du mercure;]] | UN | [ ' 3` وضع قوائم حصر لاستخدام الزئبق ومركَبات الزئبق واستهلاكها وتسريباتها البشرية المنشأ في البيئة؛]] |
[e) Fait figurer dans ses rapports communiqués conformément à l'article 12 des informations concernant les quantités de mercure et de composés du mercure : | UN | [(ﻫ) تضمين تقاريرها المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات عن كميات الزئبق ومركَبات الزئبق: |
3. Les Parties découragent l'exportation de technologies impliquant la production et l'utilisation de mercure et de composés du mercure figurant en Annexe B à destination de tout État non Partie à la présente Convention. | UN | 3 - على الأطراف تثبيط تصدير التكنولوجيا لإنتاج واستخدام الزئبق ومركَبات الزئبق المدرجة في المرفق باء إلى أي دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية. |
[4. La Conférence des Parties adopte, à sa première réunion, des directives sur les meilleures techniques disponibles afin de réduire les émissions et rejets de mercure et de composés du mercure des procédés de fabrication figurant en Annexe D.] | UN | [4 - على مؤتمر الأطراف أن يعتمد في اجتماعه الأول مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة للحد من انبعاثات وتسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق من عمليات التصنيع المدرجة في المرفق دال.] |
Variante 1 [prend des mesures visant à] [réduire et, dans la mesure du possible, supprimer] [réglementer] l'utilisation de mercure [et de composés du mercure] dans le cadre de ces activités [, et réduit les rejets dans l'environnement de mercure et de composés du mercure provenant de ces activités]. | UN | البديل 1 [يتخذ خطوات] [للحد من] استخدام الزئبق [ومركَبات الزئبق] [، وإنهائه حيثما أمكن،] [وتنظيمه] في هذا التعدين [، وأن يحد من تسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق في البيئة من هذا التعدين]. |
Variante 2 : réglemente le secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or et, dans la mesure du possible, supprime l'utilisation de mercure [et de composés du mercure] dans ledit secteur dans un délai de 10 ans suivant la date d'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard. | UN | البديل 2 أن ينظم قطاع تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق ويحد من استخدام الزئبق [ومركَبات الزئبق]، وأن ينهيه حيثما أمكن في هذا التعدين في غضون 10 سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له. |
Chaque Partie s'efforce d'élaborer des stratégies appropriées pour identifier et évaluer les sites contaminés par du mercure et des composés du mercure. | UN | 1 - يسعى كل طرف إلى وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد المواقع الملوثة بالزئبق ومركَبات الزئبق. |
Parmi les termes supplémentaires proposés figurent < < élimination > > , < < sous-produit > > , < < rejet anthropique > > , < < gestion écologiquement rationnelle du mercure et des composés du mercure > > , < < État non Partie à la présente Convention > > et < < faible teneur en mercure > > . | UN | وتشمل المصطلحات الإضافية المقترحة ' ' التخلص``، و ' ' المنتج الثانوي`` والتسريب البشري المنشأ`` و ' ' الإدارة السليمة بيئياً للزئبق ومركَبات الزئبق``، و ' ' الدولة التي ليست طرفاً في هذه الاتفاقة`` و ' ' المحتوى المنخفض من الزئبق``. |
Aux fins du présent article, par < < mercure commercial > > , on entend du mercure élémentaire et des composés du mercure qui sont destinés à une utilisation autorisée à une Partie au titre de la présente Convention.] | UN | [1 ثانياً- لأغراض هذه المادة، ' ' الزئبق السلعي`` يعني الزئبق الأولي ومركَبات الزئبق المقصود بها استخدام مسموح به لطرف بموجب هذه الاتفاقية.] |
Annexe B : Mercure et composés du mercure faisant l'objet de mesures relatives au commerce international | UN | المرفق باء: الزئبق ومركَبات الزئبق الخاضعة لتدابير التجارة الدولية |
2. Le mercure et les composés du mercure en tant que sous-produits des opérations d'extraction et de fusion de métaux non ferreux. | UN | 2 - الزئبق ومركَبات الزئبق المنتجة كمُنتج ثانوي لتعدين الفلزات غير الحديدية وصهرها. |
[c) bis Les codes des douanes émis par l'Organisation mondiale des douanes dans le cadre du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises, s'ils sont disponibles, lorsqu'ils font référence au mercure et aux composés du mercure ou aux produits contenant du mercure ajouté figurant dans des données statistiques fournies conformément aux alinéas b) et c);] | UN | [(ج) ثانياً - الرموز الجمركية المخصصة من منظمة الجمارك العالمية بموجب النظام المنسق لتوصيف السلع وترميزها، حيثما كانت متوافرة، عند الإشارة إلى الزئبق ومركَبات الزئبق أو المنتجات المضاف إليها الزئبق في البيانات الإحصائية المقدمة عملاً بالفقرتين الفرعيتين (ب) و (ج)؛] |
Plan d'action national visant à réduire et à supprimer l'utilisation de mercure ou de composés du mercure dans ces procédés, notamment au moins : | UN | خطة عمل وطنية للحدّ من استخدام الزئبق ومركَبات الزئبق وإنهائه في مثل هذه العمليات، تشتمل كحدّ أدنى، على ما يلي: |
[d) S'assure que tout le mercure et tous les composés du mercure provenant [de sources d'approvisionnement figurant en Annexe A] [des sources d'approvisionnement identifiées] qui | UN | [(د) التأكد من أن جميع الزئبق ومركَبات الزئبق من مصادر العرض [المحددة] [المدرجة في المرفق ألف] التي |