La planification des effectifs permettra également à l'encadrement de définir avec précision le rôle et les responsabilités du personnel des bureaux extérieurs dans le contexte de la délégation de pouvoir et de la décentralisation de l'exécution des programmes. | UN | ستمكـن عملية تخطيـط قوة العمل أيضا اﻹدارة من القيام بصورة ملائمة بتحديد دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين في سياق تحقيق لا مركزيــة سلطة الموافقة وتنفيذ البرنامج. |
Le Comité reste préoccupé par le fait que le FNUAP n'a pas convenablement défini les rôles et les responsabilités du personnel des bureaux extérieurs dans le cadre de l'exécution nationale. | UN | وسيظل القلق يساور المجلس ﻷن الصندوق لم يحدد بما فيه الكفاية دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني. |
Le FNUAP devrait définir les fonctions et les responsabilités du personnel des bureaux extérieurs dans l'exécution nationale puis planifier les activités de formation et les ressources nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter de ces tâches. | UN | ينبغـــي أن يحــدد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيمـا يتعلق بالتنفيــذ الوطني، ثــم يخطــط التدريب والموارد اللازمة لتجهيز المكاتب الميدانية من أجل إنجاز مهامها. |
Une telle demande est toutefois considérée comme irréaliste car elle impliquerait de modifier les contrôles internes et les responsabilités des fonctionnaires dans les bureaux extérieurs. | UN | بيد أن هذا الإجراء يُعتبر غير واقعي لأنه يستلزم تغيير الضوابط الداخلية ومسؤوليات الموظفين في المكاتب الميدانية. |
c) Différences entre les fonctions et responsabilités des cadres et celles des administrateurs | UN | )ج( الفروق بين مهام ومسؤوليات الموظفين ومهام ومسؤوليات المديرين |
Les rôles et attributions des fonctionnaires, des responsables, des chefs de département, des organes de révision mixtes, du Bureau de la gestion des ressources humaines et des services du personnel locaux sont clairement énoncés. | UN | وجرى بوضوح تحديد أدوار ومسؤوليات الموظفين والمديرين ورؤساء الإدارات وهيئات الاستعراض المشتركة بين الموظفين والإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية ومكاتب شؤون الموظفين المحلية. |
a) Le Haut Commissariat devrait avoir pour pratique établie d'élaborer pour chaque unité administrative des plans de travail annuels précisant tous les produits, les échéances, les tâches respectives des fonctionnaires et les ressources nécessaires. | UN | (أ) ينبغي وضع عرف ثابت يتمثل في إعداد خطط عمل سنوية لكل وحدة تنظيمية، تضم جميع النواتج، والمُهل الزمنية، ومسؤوليات الموظفين والموارد المطلوبة. |
La mauvaise gestion du personnel et l'incapacité à définir clairement les rôles et les responsabilités du personnel de base et des consultants a sérieusement nui à la productivité et au moral des fonctionnaires. | UN | وكان لسوء إدارة شؤون الموظفين وعدم توضيح أدوار ومسؤوليات الموظفين الأساسيين والاستشاريين، تأثير بالغ على إنتاجية الموظفين ومعنوياتهم. |
Il faudrait notamment examiner les attributions et les responsabilités du personnel de gestion des ressources humaines et procéder au besoin à son recyclage professionnel ou à la redéfinition de ses fonctions. | UN | ويشمل هذا العمل النظر في أدوار ومسؤوليات الموظفين وإعادة تشكيل و/أو إعادة تدريب الموارد البشرية عند الحاجة. |
9. Le Comité considère que le rapport qui doit être présenté au Conseil d'administration ne définit pas suffisamment le rôle et les responsabilités du personnel des bureaux extérieurs en matière d'exécution nationale. | UN | ٩ - يرى المجلس أن التقرير الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي لا يحدد بدرجة كافية دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني. |
Cette directive définit le rôle et les responsabilités du personnel chargé de la protection de l'enfance dans les opérations de maintien de la paix et offre un cadre clair de la division du travail et de la complémentarité entre les opérations de maintien de la paix et les institutions, les fonds et les programmes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويحدد توجيه السياسة العامة أدوار ومسؤوليات الموظفين المعنيين بحماية الأطفال في عمليات حفظ السلام، ويوفر إطارا واضحا لتقسيم العمل والتكامل فيما بين عمليات حفظ السلام ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
A la suite de recommandations du Bureau des services de contrôle interne et du Département de la gestion, la régularisation de 50 postes d'administrateurs occasionnant des reclassements pour mieux refléter les fonctions et les responsabilités du personnel qui avait été autrement recruté sur une base ad hoc. | UN | (ﻫ) بناء على توصية مكتب الأمم المتحدة لخدمات الإشراف الداخلي وشعبة الإدارة، تثبيت 50 وظيفة من وظائف الفئة الفنية بإعادة تصنيفها لتحسين إبراز وظائف ومسؤوليات الموظفين الذين وظفوا بطريقة مؤقتة. |
e) Les rôles et les responsabilités du personnel qui assume des fonctions administratives et d'appui clefs devraient être clairement définis dans le plan de continuité des opérations et/ou le manuel des mesures de crise pour éviter la duplication des efforts et la confusion; | UN | (ﻫ) ينبغي تحديد أدوار ومسؤوليات الموظفين الذين يشغلون وظائف أساسية في مجالي الإدارة والدعم بوضوح في خطة استمرارية تصريف الأعمال و/أو دليل إدارة الأزمات للحيلولة دون ازدواجية الجهود والبلبلة؛ |
e) Les rôles et les responsabilités du personnel qui assume des fonctions administratives et d'appui clefs devraient être clairement définis dans le plan de continuité des opérations et/ou le manuel des mesures de crise pour éviter la duplication des efforts et la confusion; | UN | (ﻫ) ينبغي تحديد أدوار ومسؤوليات الموظفين الذين يشغلون وظائف أساسية في مجالي الإدارة والدعم بوضوح في خطة استمرارية تصريف الأعمال و/أو دليل إدارة الأزمات للحيلولة دون ازدواجية الجهود والبلبلة؛ |
4. Mme WATERS (Présidente du Comité de coordination des associations et syndicats internationaux du personnel du système des Nations Unies) déclare que les normes et principes universellement reconnus concernant les droits et les responsabilités du personnel et de l'administration devraient être pleinement intégrés au projet de code de conduite. | UN | ٤ - السيدة ووترز )رئيسة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة(: قالت إنه ينبغي إدماج القواعد والمبادئ المسلﱠم بها عالميا فيما يتعلق بحقوق ومسؤوليات الموظفين واﻹدارة إدماجا تاما في المدونة المقترحة لقواعد السلوك. |
77. Au début de l'exercice biennal 1994-1995, l'efficacité des activités de planification et de gestion des marchés a pâti du peu de précision avec laquelle avaient été définis les rôles et les responsabilités des fonctionnaires et des unités chargés des achats. | UN | ٧٧ - وفي أوائل فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، أدى عدم وجود تحديد دقيق ﻷدوار ومسؤوليات الموظفين والمكاتب القائمين بمهمة الشراء، إلى إعاقة تخطيط وإدارة أنشطة الشراء بصورة فعالة. |
105. Les organisations du système des Nations Unies sont de plus en plus conscientes qu'il leur faut prendre en considération les préoccupations et les responsabilités des fonctionnaires en dehors du lieu de travail, et bon nombre d'entre elles ont déjà pris des mesures pour favoriser le bienêtre du personnel en dehors du contexte professionnel. | UN | 105 - لقد أصبحت الحاجة إلى أخذ شواغل ومسؤوليات الموظفين خارج مكان العمل في الاعتبار واضحة أكثر فأكثر لمنظمات الأمم المتحدة، وقد بذل الكثير منها جهوداً لتسهيل الأمور الحياتية للموظفين خارج بيئة العمل. |
c) Différences entre les fonctions et responsabilités des cadres et celles des administrateurs | UN | (ج) الفروق بين مهام ومسؤوليات الموظفين ومهام ومسؤوليات المديرين |
Par ailleurs, une instruction administrative sera prochainement publiée pour préciser les rôles et attributions des fonctionnaires au regard des activités, des rapports et des recommandations des organes de contrôle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر نشر إصدار إداري قريبا يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات الموظفين في ما يتعلق بالتزاماتهم وبالتقارير والتوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية. |
a) Le Haut Commissariat devrait avoir pour pratique établie d'élaborer pour chaque unité administrative des plans de travail annuels précisant tous les produits, les échéances, les tâches respectives des fonctionnaires et les ressources nécessaires. | UN | 68 - (أ) ينبغي الأخذ بممارسة ثابتة، تتمثل في إعداد خطط عمل سنوية لكل وحدة تنظيمية، تضم النواتج، والمُهل الزمنية، ومسؤوليات الموظفين والموارد المطلوبة. |