"ومساعدة الدول الأعضاء على" - Traduction Arabe en Français

    • et aider les États Membres à
        
    • et aident les États Membres à
        
    • et à aider les États Membres à
        
    • et aider les États Membres touchés à
        
    Les organismes régionaux et sous-régionaux peuvent jouer un rôle utile pour faire connaître les textes de la CNUDCI et aider les États Membres à en tirer pleinement parti. UN وتستطيع الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية أن تقوم بدور مفيد في التعريف بالنصوص التي وضعتها الأونسترال ومساعدة الدول الأعضاء على الاستفادة منها بشكل كامل.
    Le Directeur exécutif était déterminé, avec le soutien de la Commission, à n'épargner aucun effort pour renforcer la coopération internationale et aider les États Membres à faire face aux problèmes mondiaux de la drogue et de la criminalité. UN وأعرب عن تصميمه، بدعم من اللجنة، على أن لا يألو جهدا لتعزيز التعاون الدولي ومساعدة الدول الأعضاء على التصدي للتحديات العالمية التي تمثلها المخدرات والجريمة.
    À cet égard, l'Arabie saoudite estime que les échéanciers de paiement pluriannuels sont un mécanisme valable pour inciter et aider les États Membres à réduire leurs arriérés. UN وذكر، في هذا الصدد، أن المملكة العربية السعودية ترى أن خطط التسديد المتعددة السنوات أداة قيمة لتشجيع ومساعدة الدول الأعضاء على الحد من متأخراتها.
    Les missions politiques spéciales jouent un rôle crucial dans la prévention et le règlement des conflits et aident les États Membres à réaliser les transitions et à gérer les processus de consolidation de la paix. UN وتلعب البعثات السياسية الخاصة دوراً شديد الأهمية في منع النزاعات وحلها ومساعدة الدول الأعضاء على اجتياز عمليات المراحل الانتقالية وتدعيم السلام.
    Il est recommandé que des organisations internationales telles que l'UNODC continuent à faire des recherches sur la vulnérabilité des nouveaux modes de paiement au blanchiment d'argent et à aider les États Membres à prendre des mesures adéquates pour empêcher que ces modes de paiement ne fassent l'objet d'une utilisation abusive. UN ويوصَى بأن تواصل المنظمات الدولية مثل مكتب المخدرات والجريمة إجراء بحوث عن احتمال تعرض طرائق الدفع الجديدة لخطر غسل الأموال ومساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الملائمة لمنع إساءة استخدامها.
    a) Affirmer résolument la nécessité de lancer des campagnes nationales volontaristes en faveur du dépistage volontaire du VIH/sida, et aider les États Membres touchés à élaborer des politiques et des programmes propres à encourager leurs citoyens à se soumettre volontairement à ces tests; UN (أ) الدفاع بحزم عن ضرورة تنظيم حملات وطنية مكثفة للاختبارات الطوعية لتقصي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات عامة وبرامج ترمي إلى تشجيع مواطنيها على الخضوع طوعاً لهذه الاختبارات؛
    Un tel glossaire pourrait avoir deux finalités : éclaircir les délibérations intergouvernementales de l'ONU elle-même et aider les États Membres à appliquer les résolutions de l'Organisation. UN ولذلك المسرد فائدتان تتمثلان في تحقيق المزيد من الوضوح للمداولات الحكومية الدولية للأمم المتحدة نفسها؛ ومساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ قرارات الأمم المتحدة على نحو أفضل.
    Des organisations internationales, telles que l'UNODC, devraient poursuivre les recherches sur les techniques de blanchiment fondé sur les activités commerciales et aider les États Membres à mettre au point des mesures adéquates pour prévenir le détournement du système commercial international. UN كما ينبغي للمنظمات الدولية، مثل مكتب المخدرات والجريمة، أن تواصل البحث في مجال أساليب غسل الأموال القائمة على التجارة ومساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الملائمة لمنع إساءة استخدام نظام التجارة الدولية.
    Le Comité étudiera la question afin de déterminer les raisons de la faible participation des pays de certaines régions et examinera les initiatives qu'il pourrait prendre pour encourager et aider les États Membres à devenir parties aux 12 conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN وستدرس اللجنة هذه المسألة للتعرف على أسباب ضعف درجة المشاركة في بعض المناطق، وستنظر في اتخاذ مبادرات من أجل تشجيع ومساعدة الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاثنتي عشرة اتفاقية وبروتوكولا ذات الصلة.
    Un tel glossaire pourrait avoir deux finalités : donner plus de clarté aux délibérations intergouvernementales de l'ONU elle-même et aider les États Membres à mieux appliquer les résolutions (E/C.16/2007/4, par. 7). UN ولهذا المسرد فائدتان هما زيادة الوضوح في المداولات الحكومية الدولية للأمم المتحدة نفسها؛ ومساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشكل أفضل (E/C.16/2007/4، الفقرة 7).
    c) Suivre la mise en oeuvre d'Action 21 dans la région et aider les États Membres à formuler, développer et appliquer leurs politiques environnementales; UN (ج) رصد تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في المنطقة ومساعدة الدول الأعضاء على صياغة سياسات بيئية وتطويرها وتنفيذها؛
    72. Les États Membres sont encouragés à faire en sorte que l'Office dispose de ressources suffisantes pour continuer à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne la lutte contre le blanchiment et aider les États Membres à élaborer des mesures de lutte contres les nouvelles tendances en matière de blanchiment. UN 72- وتشجَّع الدول الأعضاء على ضمان حصول مكتب المخدرات والجريمة على موارد كافية لمواصلة الاضطلاع بولايته لمكافحة غسل الأموال ومساعدة الدول الأعضاء على اعتماد تدابير لمكافحة الاتجاهات الجديدة الناشئة في هذا المجال.
    i) Rechercher des solutions aux problèmes liés à la réforme de l'enseignement supérieur et aider les États Membres à élaborer, renforcer et mettre en œuvre des stratégies et des programmes visant à relancer l'enseignement supérieur; UN (ط) تناول قضايا إصلاح التعليم العالي ومساعدة الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات وبرامج ملائمة لإعادة الحيوية إلى التعليم العالي، وتعزيز مثل هذه الاستراتيجيات والبرامج وتنفيذها؛
    a) Promouvoir la coopération régionale et sous-régionale en ce qui concerne l'énergie, les ressources naturelles, l'environnement, l'agriculture et l'industrie et aider les États Membres à harmoniser leurs politiques, mesures, réglementations et normes dans ces domaines; UN (أ) تشجيع التعاون الإقليمي ودون الإقليمي فيما يتعلق بالطاقة، والموارد الطبيعية، والبيئة والزراعة والصناعة ومساعدة الدول الأعضاء على مواءمة السياسات والتدابير والقواعد والمعايير في هذه المجالات؛
    c) Fournir un appui technique au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) sur la non-prolifération des armes de destruction massive, y compris à ses experts, et aider les États Membres à appliquer cette résolution. UN (ج) تقديم دعم موضوعي لعمل اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك خبراؤها، ومساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ ذلك القرار.
    c) Suivre la mise en œuvre d'Action 21 dans la région et aider les États Membres à formuler, élaborer et appliquer leurs politiques de développement durable; UN (ج) رصد تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في المنطقة ومساعدة الدول الأعضاء على صياغة سياسات التنمية المستدامة ذات الصلة وتطويرها وتنفيذها؛
    Saluant l'action des équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe, qui facilitent l'évaluation rapide des besoins et aident les États Membres à organiser la coordination sur le terrain des opérations internationales de recherche et de sauvetage en milieu urbain, UN وإذ تثني على العمل الذي تقوم به فرق الأمم المتحدة للمساعدة والتنسيق في حالات الكوارث من أجل تيسير التعجيل بتقييم الاحتياجات ومساعدة الدول الأعضاء على تنظيم تنسيق العمليات الدولية للبحث والإنقاذ بالمناطق الحضرية في الموقع،
    Par l'intermédiaire de ses bureaux régionaux, de ses groupes thématiques et des commissions nationales pour l'UNESCO, elle s'est employée à éveiller l'intérêt du public pour la Décennie et à aider les États Membres à préparer le lancement de la Décennie. UN وما برحت اليونسكو تعمل أيضا من خلال مكاتبها الإقليمية ومكاتبها الجامعة ومع لجان اليونسكو الوطنية للتشجيع على تعزيز العقد ومساعدة الدول الأعضاء على الاضطلاع بالأنشطة الخاصة بها للبدء في العقد.
    Le Comité a conclu que le système des échéanciers de paiement pluriannuels, que l'Assemblée générale avait approuvé en 2002, avait utilement contribué à inciter et à aider les États Membres à réduire le montant de leurs quotes-parts non acquittées, leur permettant en même temps de démontrer leur volonté de s'acquitter de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation des Nations Unies. UN 70 - خلصت اللجنة إلى إن نظام خطط التسديد المتعددة السنوات، الذي أيدته الجمعية العامة في عام 2002، ساهم مساهمة إيجابية في تشجيع ومساعدة الدول الأعضاء على تخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسددة، وفي إتاحة الفرصة لها لإظهار التزامها بالوفاء بالتزاماتها المالية نحو الأمم المتحدة.
    a) Affirmer résolument la nécessité de lancer des campagnes nationales volontaristes en faveur du dépistage volontaire du VIH/sida, et aider les États Membres touchés à élaborer des politiques et des programmes propres à encourager leurs citoyens à se soumettre volontairement à ces tests; UN (أ) الدفاع بحزم عن ضرورة تنظيم حملات وطنية مكثفة للاختبارات الطوعية لتقصي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات عامة وبرامج ترمي إلى تشجيع مواطنيها على الخضوع طوعاً لهذه الاختبارات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus