Concrètement, la pleine réalisation de cet objectif exige des ressources financières et une assistance technique que de nombreux pays en développement n'ont pas. | UN | وعمليا، فإن التحقيق الكامل لهذا الهدف يستلزم موارد مالية ومساعدة تقنية يصعب أن تتحملها بلدان نامية عديدة. |
La Division a aussi apporté un appui fonctionnel et une assistance technique à des projets d'administration en ligne réalisés à Djibouti, au Ghana et au Togo. | UN | وقدمت الإدارة أيضاً دعماً فنياً ومساعدة تقنية لتنفيذ مشاريع للحكومة الإلكترونية في توغو وجيبوتي وغانا. |
Le Conseil est prêt à fournir des fonds et une assistance technique considérables pour l'assurance des dépôts. | UN | ومجلس تنفيذ اتفاق السلام مستعد لتوفير أموالا كثيرة ومساعدة تقنية للتأمين على الودائع. |
Le rapport précise en outre que la hausse observée continue de s'exprimer à travers l'aide d'urgence, l'annulation de la dette et l'assistance technique. | UN | ويضيف التقرير أن الزيادة الملحوظة لا تزال على هيئة معونة طارئة، وإلغاء ديون ومساعدة تقنية. |
Services consultatifs et assistance technique pour le Burundi | UN | تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى بوروندي |
L'appui apporté pourra également favoriser des activités de formation et d'assistance technique. | UN | كما يمكن تقديم الدعم على شكل تدريب ومساعدة تقنية. |
Un financement suffisant devra être mobilisé et une assistance technique adéquate devra être fournie pour assurer la mise en œuvre intégrale de ce plan. | UN | ويلزم تقديم تمويل ومساعدة تقنية لضمان تنفيذ الخطة تنفيذاً تاماًّ. |
Un appui international et une assistance technique seront nécessaires à cet égard. | UN | فهي تتطلّب دعما ومساعدة تقنية دوليين في هذا المجال. |
Il faut espérer que les gouvernements de la région offriront des ressources et une assistance technique pour permettre à l'ONUDC de renforcer ses activités. | UN | وقال إنه من المأمول فيه أن تساهم الحكومات الموجودة في المنطقة بموارد ومساعدة تقنية ليتسنى للمكتب زيادة أنشطته. |
Il a offert des services consultatifs et une assistance technique dans le but de protéger les droits de l'homme. | UN | وقدم المفوض السامي خدمات استشارية ومساعدة تقنية للجهود الهادفة إلى حماية حقوق اﻹنسان. |
Le FNUAP a apporté des contributions et une assistance technique précieuses pour les divers produits liés au travail des équipes spéciales. | UN | وقدم الصندوق إسهامات ومساعدة تقنية بالغة الأهمية في مختلف النواتج المتصلة بعمل فرقتي العمل المذكورتين. |
Il recommande au Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme de continuer à suivre l'avancement du projet et de fournir au Secrétariat des services consultatifs et une assistance technique sur la base des normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن يواصل مركز حقوق الانسان رصد التقدم المحرز في مشروع المدونة ويقدم خدمات استشارية ومساعدة تقنية لﻷمانة طبقا للمعايير الدولية لحقوق الانسان. |
Il ne fait aucun doute que la formation et l'assistance technique dispensées par la CNUDCI contribuent grandement à ce que les textes qu'elle élabore soient mieux compris et mieux utilisés. | UN | وأضاف قائلا إنه مما لا شك فيه أن ما توفره اﻷونسيترال من تدريب ومساعدة تقنية يُسهم إسهاما كبيرا في زيادة فهم وتحسين استخدام ما تضعه من نصوص. |
Il a invité la communauté internationale à fournir au Cameroun toute l'aide et l'assistance technique nécessaires pour qu'il puisse donner suite aux différentes recommandations. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم كل ما يلزم من عون ومساعدة تقنية إلى الكاميرون لتنفيذ مختلف التوصيات. |
Le plan a été préparé et coordonné par le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques, et le financement et l'assistance technique ont été assurés par le Gouvernement australien et l'Australian Great Barrier Reef Marine Park Authority. | UN | وقد أعد هذه الخطة وقام بتنسيقها مركز الاتحاد الكاريبي لتغير المناخ بتمويل ومساعدة تقنية قدمتها حكومة أستراليا ومصلحة المنتزه البحري لمنطقة بارير الكبرى للشعب المرجانية في أستراليا. |
Consultations bilatérales et assistance technique | UN | مشاورات ثنائية ومساعدة تقنية |
Mesures de vérification et assistance technique. | UN | قدمــت خدمــات تحقق ومساعدة تقنية. |
Les équipes sous-régionales assureront un appui en matière de programmation et d'assistance technique à un groupe de pays dans la sous-région. | UN | وستقدم الأفرقة دون الإقليمية مساعدة برنامجية ومساعدة تقنية متكاملتين لمجموعة من البلدان في المنطقة دون الإقليمية. |
L'expérience a montré que, dans des circonstances appropriées, l'apport de services consultatifs et d'assistance technique peut constituer un frein important pour empêcher des violations de droits de l'homme. | UN | وقد أثبتت التجربة أن توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية يُمكن أن يمثل في ظروف مناسبة، عاملاً هاماً لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Nous espérons qu'elle permettra d'adopter des mesures propres à renforcer le système financier international. Cela pourrait assurer un accès à long terme aux ressources et à l'assistance technique. | UN | ونأمل أن يتيح الفرصة اللازمة لاعتماد تدابير لتعزيز النظام المالي الدولي؛ وهو ما يمكن أن يكفل الحصول على موارد ومساعدة تقنية طويلة الأجل. |
L'expérience a montré que la fourniture de services consultatifs et d'une assistance technique peut aider notablement à prévenir les violations des droits de l'homme. | UN | وقد بيﱠنت التجربة أن تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية يمكن أن يمثل، في حالات ملائمة، عنصرا هاما في الحيلولة دون وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
ii) Évaluation positive, par les gouvernements bénéficiaires, de l'utilité et de la pertinence des conseils de politique générale donnés et de l'assistance technique fournie en matière d'investissement. | UN | ' 2` تقييم الحكومات المستفيدة لمدى أهمية وفائدة ما تتلقاه من مشورة سياسية ومساعدة تقنية في مجال الاستثمار |
La MINUSTAH fournit également des avis ainsi qu'une assistance technique au Ministère de la justice et aux acteurs du milieu judiciaires et aide à coordonner les activités de soutien au niveau international afin de faire en sorte qu'il y ait une approche uniforme de la réforme judiciaire. | UN | وتقدم البعثة أيضا مشورة ومساعدة تقنية يومية إلى الوزارة والعاملين في الميدان القضائي، وتساعد في تنسيق المشاركة الدولية من أجل كفالة اتباع نهج موحد في الإصلاح القضائي. |
Nos dirigeants ont exhorté les organismes financiers internationaux à renforcer leur appui à cette lutte contre la pauvreté, en fournissant des ressources et une aide technique aux programmes nationaux. | UN | وقد ناشد زعماؤنا المؤسسات المالية الدولية تعزيز دعمها في مكافحة الفقر، بتقديم موارد ومساعدة تقنية الى البرامج الوطنية. |