"ومستخدميها" - Traduction Arabe en Français

    • et utilisateurs
        
    • et les utilisateurs
        
    • utilisateurs de
        
    • et leurs utilisateurs
        
    • aux utilisateurs
        
    • utilisateurs et
        
    • et des utilisateurs
        
    • et ses employés
        
    • produisent et utilisent
        
    • leurs employés
        
    En outre, il s'est avéré indispensable d'établir des partenariats avec les différents producteurs et utilisateurs de données afin d'assurer la pérennité de la mise en œuvre. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئ تطوير الشراكات مع مختلف منتجي البيانات ومستخدميها يشكل عاملا حاسما في نجاح استدامة التنفيذ.
    Il conviendrait de renforcer la collaboration entre producteurs et utilisateurs des données en associant les utilisateurs à l'élaboration et la réalisation de la collecte de données. UN وينبغي تعزيز التعاون بين منتجي البيانات ومستخدميها بإشراك المستخدمين في تطوير جمع البيانات وتنفيذه.
    L'étude du CCI a mis en exergue cette même absence de compréhension claire du cadre réglementaire parmi les producteurs et utilisateurs de documents. UN وقد أشار المسح الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة إلى غياب فهم واضح للإطار التنظيمي بين منتجي السجلات ومستخدميها.
    Il faut également favoriser l'établissement de liens vigoureux entre les créateurs et les diffuseurs de connaissances, d'un côté, et les utilisateurs, de l'autre; UN ومن اللازم أيضاً التشجيع على إقامة روابط قوية بين مستحدثي المعارف وموزعيها من جهة ومستخدميها من جهة أخرى.
    Il convient d’intensifier le dialogue au niveau national entre les producteurs et les utilisateurs d’informations. UN ٩ - ولا بد من تعزيز الحوار الوطني بين منتجي المعلومات ومستخدميها.
    Depuis la création du GTPNet, plus d'un milliard d'ETO ont été échangés entre les pôles commerciaux et leurs utilisateurs. UN ومنذ إنشاء الشبكة العالمية لنقاط التجارة، تم تبادل أكثر من مليار فرصة تجارية الكترونية بين نقاط التجارة ومستخدميها.
    :: Utiliser les nouvelles technologies et des méthodes novatrices de formation en ligne pour permettre aux producteurs et aux utilisateurs de statistiques d'échanger leurs connaissances; UN :: استخدام التكنولوجيات الجديدة والأساليب الابتكارية للتعلم الإلكتروني لتبادل المعارف بين منتجي الإحصاءات ومستخدميها.
    :: Appliquer un mécanisme de contrôle et de vérification de la qualité à tous les systèmes et à tous les producteurs et utilisateurs de données UN المحافظة على نظام لمراقبة الجودة والمراجعة لجميع النظم وجميع منتجي البيانات ومستخدميها
    La deuxième phase consiste à réaliser une évaluation générale des cadres d'orientation et des sources de données de base, et notamment à déterminer les producteurs et utilisateurs de données concernés, la fréquence de la compilation des données, les méthodes de collecte de données, etc. La troisième phase consiste à définir les priorités et à entamer la compilation des comptes à titre d'essai. UN وتتضمن المرحلة الثانية تقييما شاملا لأطر السياسات ومصادر البيانات الأساسية، بما في ذلك تحديد منتجي البيانات ومستخدميها المعنيين، وتواتر تجميع البيانات وطرق جمعها.
    Les principes de la gestion des dossiers et des archives sont relativement simples et logiques, mais ils s'appuient sur un certain nombre de concepts clefs qui sont souvent méconnus des producteurs et utilisateurs d'informations. UN ومبادئ إدارة السجلات والمحفوظات هي مبادئ بسيطة ومنطقية نسبياً، غير أنها تعتمد على عدة مفاهيم رئيسية قلما تكون معروفة عند منتجي المعلومات ومستخدميها.
    Dans le cadre de cette initiative, le Partenariat met au point des normes communes d'échange d'informations, renforce les capacités et resserre les partenariats entre fournisseurs et utilisateurs de données. UN وقد وضعت المبادرة المشتركة للشراكة التعاونية في مجال الغابات معايير مشتركة لتبادل المعلومات وهي بصدد بناء القدرات وتعزيز الشراكات بين مقدمي المعلومات عن الغابات ومستخدميها.
    De fait, une bonne centaine de pays et régions ont récemment célébré une < < journée > > , une < < semaine > > voire un < < mois > > , de la statistique pour faire mieux connaître la statistique officielle auprès des fournisseurs et utilisateurs de données de leurs pays. UN فهناك أكثر من 100 بلد ومنطقة احتفلت في الآونة الأخيرة بيوم أو أسبوع أو شهر للإحصاءات من أجل الإعلام بالإحصاءات الرسمية بين مقدمي البيانات ومستخدميها على السواء.
    Le représentant du Groupe spécial a souligné que les directives étaient présentées de la façon la plus simple possible étant donné que leur application allait exiger un gros travail de communication et d'information auprès des auteurs et utilisateurs de comptes. UN وأكد ممثل الفريق المخصص كذلك أن المبادئ التوجيهية المقترحة قد صيغت أبسط صياغة ممكنة بالنظر إلى أن تنفيذها سيتطلب مهام اتصالات وتعليم واسعة لتعريف معدي الحسابات ومستخدميها.
    Les organismes de normalisation, pas plus que les comptables et les utilisateurs des états financiers, ne doivent ignorer cette contrainte. UN ويتعين على واضعي المعايير وكذلك على معدي البيانات المالية ومستخدميها أن يكونوا مدركين لهذا القيد.
    Les organismes de normalisation, pas plus que les comptables et les utilisateurs d'états financiers, ne doivent ignorer cette contrainte. UN ويتعين على واضعي المعايير وكذلك على معدي البيانات المالية ومستخدميها أن يكونوا مدركين لهذا القيد.
    La Barbade et la Dominique ont créé des comités relatifs aux indicateurs sociaux pour garantir la collaboration entre ceux qui produisent les données et les utilisateurs. UN وأنشأت بربادوس ودومينيكا لجانا جديدة معنية بالمؤشرات الاجتماعية لكفالة التعاون بين منتجي البيانات ومستخدميها.
    Les travaux de mise au point durent plusieurs années et exigent une étroite coopération avec les fournisseurs et les utilisateurs de données. UN ذلك أن الأعمال المتعلقة بوضع الإحصاءات تستغرق عدة سنوات وتقتضي تعاوناً وثيقاً مع مزودي البيانات ومستخدميها.
    Il a également noté que le climat spatial était responsable des erreurs les plus graves subies par les systèmes mondiaux de navigation par satellite et leurs utilisateurs. UN كما لاحظ الفريق أنَّ طقس الفضاء هو المتسبّب في معظم الأخطاء الجوهرية التي تلحق النظم العالمية ومستخدميها.
    Les pays ont estimé que la révision était utile aux organismes produisant les statistiques et aux utilisateurs. UN ورأت البلدان في التوصيات المنقحة دليلا إرشاديا نافعا لمنتجي المعلومات الإحصائية ومستخدميها.
    Le projet a favorisé la mise à disposition et la diffusion des indicateurs et facilité le développement de réseaux dans la région grâce au partage et à la gestion interactifs de connaissances et au renforcement des liens entre utilisateurs et producteurs de statistiques. UN وساهم المشروعُ كذلك في تحسين إمكانية الاطلاع على تلك المؤشرات وتحسين نشرها، وعزز إقامة الشبكات داخل المنطقة من خلال تقاسم وإدارة المعارف على نحو تفاعلي وتوطيد الصلات بين معدي الإحصاءات ومستخدميها.
    Y ont participé notamment des producteurs et des utilisateurs de données confirmés. UN وكان من بين المشاركين بعض كبار منتجي البيانات ومستخدميها.
    Auparavant, il a assumé diverses fonctions judiciaires pendant 14 ans, dont 3 années au Tribunal administratif de Chandigarh qui connaît des différends entre le Gouvernement central et ses employés. UN وقبل هذا التعيين، عمل في مناصب قضائية مختلفة لمدة 14 سنة قضى ثلاث سنوات منها في العمل بالمحكمة الإدارية المركزية التي تنظر المنازعات بين الحكومة المركزية ومستخدميها.
    La qualité des données statistiques, en particulier leur cohérence, leur actualité et leur comparabilité internationale, doit figurer parmi les priorités de tous les organismes qui produisent et utilisent ces données. UN وتشكل نوعية البيانات الإحصائية، ولا سيما في ما يتعلق باتساقها وحسن توقيتها وقابليتها للمقارنة دولياً، الشاغل الرئيسي لجميع منتجي الإحصاءات ومستخدميها.
    40. Le Groupe de travail a estimé que la première étape pour réglementer efficacement les activités des PPMS et de leurs employés consiste à établir des normes juridiques concrètes définissant un cadre juridique pour les activités des PPMS. UN 40- اعتبر الفريق العامل أن الخطوة الأولى صوب تنظيم فعال لأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومستخدميها تتمثل في وضع معايير قانونية ملموسة تحدد الإطار القانوني لأنشطة هذه الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus