2. Les représentants des Etats parties ainsi que leurs suppléants et conseillers, les représentants nommés au Conseil exécutif ainsi que leurs suppléants et conseillers, le Directeur général et le personnel de l'Organisation, jouissent des privilèges et immunités qui leur sont nécessaires pour exercer en toute indépendance leurs fonctions dans le cadre de l'Organisation. | UN | ٢- يتمتع مندوبو الدول اﻷطراف مع مناوبيهم ومستشاريهم. والممثلون المعينون في المجلس التنفيذي مع مناوبيهم ومستشاريهم، والمدير العام وموظفو المنظمة، بما يلزم من امتيازات وحصانات للممارسة المستقلة لوظائفهم المتصلة بالمنظمة. |
Il est également rappelé aux délégations que les noms de leurs représentants, représentants suppléants et conseillers à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) doivent être communiqués à Mme Emer Herity, Secrétaire de la Commission (a/s M. Andrea Lembo (courriel lembo@un.org; bureau IN-613C; télécopie 1 (212) 963-5305)). | UN | ونود تذكير الوفود أيضا بضرورة تقديم أسماء ممثليهم وممثليهم المناوبين ومستشاريهم في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) إلى السيدة إيمر هيريتي، أمينة اللجنة (بواسطة السيد أندريه ليمبو (البريد الإلكتروني: lembo@un.org؛ الغرفة: IN-613C؛ الفاكس: (1 (212) 963-5305). |
Il est également rappelé aux délégations que les noms de leurs représentants, représentants suppléants et conseillers à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) doivent être communiqués à Mme Emer Herity, Secrétaire de la Commission (a/s M. Andrea Lembo (courriel lembo@un.org; bureau IN-613C; télécopie 1 (212) 963-5305)). | UN | ونود تذكير الوفود أيضا بضرورة تقديم أسماء ممثليهم وممثليهم المناوبين ومستشاريهم في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) إلى السيدة إيمر هيريتي، أمينة اللجنة (بواسطة السيد أندريه ليمبو (البريد الإلكتروني: lembo@un.org؛ الغرفة: IN-613C؛ الفاكس: (1 (212) 963-5305). |
Une fois qu'elles ont été résumées et que leur thème central a été mis en évidence, ces initiatives sont portées, chaque mois, à la connaissance des députés et de leurs conseillers afin que celles qui présentent un intérêt soient retenues et que la procédure législative soit engagée. | UN | وترفع تلك المبادرات شهرياً بعد تلخيصها وإبراز فحواها إلى النواب ومستشاريهم ليحتفظوا بما يتسم بالأهمية منها ويباشروا العملية التشريعية. |
La police civile est en contact étroit avec le Ministère de l'intérieur, le commandement de la police mozambicaine, les gouverneurs de province et leurs conseillers de la RENAMO, ainsi qu'avec d'autres représentants de la RENAMO sur toutes les questions liées aux activités de police. | UN | ويحتفظ العنصر باتصال وثيق مع وزارة الداخلية، وقيادة الشرطة الموزامبيقية، وحكام المقاطعات ومستشاريهم من حركة رينامو، وكذلك مع ممثلي حركة رينامو اﻵخرين، بشأن جميع المسائل التي تتصل بالشرطة. |
Le Département des affaires de désarmement a dispensé à des parlementaires et à leurs conseillers dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes une formation consacrée à l'intégration des questions de parité entre les sexes dans les lois nationales sur les armes à feu. | UN | ووفرت إدارة شؤون نزع السلاح تدريبا للبرلمانيين ومستشاريهم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن إدخال بُعد جنساني في صلب التشريع الوطني للأسلحة النارية. |
Au niveau de cette juridiction, une entrave sérieuse à la bonne administration de la justice existe dans la mesure où la copie du jugement n'est pas transmise aux condamnés et à leurs conseils pour se pourvoir en cassation. | UN | وتوجد على مستوى هذه المحكمة، عقبة خطيرة أمام إقامة العدل بشكل جيد تتمثل في عدم إحالة نسخة من الحكم إلى المدانين ومستشاريهم من أجل طلب نقض الحكم. |
Il est également rappelé aux délégations que les noms de leurs représentants, représentants suppléants et conseillers à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) doivent être communiqués à Mme Emer Herity, Secrétaire de la Commission (a/s M. Andrea Lembo (courriel lembo@un.org; bureau IN-613C; télécopie 1 (212) 963-5305)). | UN | ونود تذكير الوفود أيضا بضرورة تقديم أسماء ممثليهم وممثليهم المناوبين ومستشاريهم في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) إلى السيدة إيمر هيريتي، أمينة اللجنة (بواسطة السيد أندريه ليمبو (البريد الإلكتروني: lembo@un.org؛ الغرفة: IN-613C؛ الفاكس: (1 (212) 963-5305). |
Pour compléter ce programme, le Bureau conjoint fournit un soutien en termes d'allocations de mission aux procureurs militaires pour faciliter les enquêtes; il assure le transport jusqu'aux tribunaux du personnel judiciaire, des victimes et de leurs conseillers, il réunit des informations et intervient pour améliorer la situation. | UN | وتكميلاً لهذا البرنامج، يقدم المكتب الدعم من حيث علاوات البعثات للمدعين العسكريين قصد تيسير إجراء التحقيقات؛ ويقوم بنقل موظفي العدالة والضحايا ومستشاريهم القانونيين إلى المحاكم؛ ويوثق ويتدخل لتحسين الوضع. |
Cet atelier a eu lieu le 18 mars 2011 à Genève, immédiatement après la réunion annuelle des responsables nationaux de programmes de déminage et de leurs conseillers organisée par l'ONU. | UN | وعُقدت حلقة العمل هذه في جنيف يوم 18 آذار/مارس 2011 عقب الاجتماع السنوي الذي تعقده الأمم المتحدة للمديرين الوطنيين لشؤون إزالة الألغام ومستشاريهم. |
Cet atelier a eu lieu le 18 mars 2011 à Genève, immédiatement après la réunion annuelle des responsables nationaux de programmes de déminage et de leurs conseillers organisée par l'ONU. | UN | وعُقدت حلقة العمل هذه في جنيف يوم 18 آذار/مارس 2011 عقب الاجتماع السنوي الذي تعقده الأمم المتحدة للمديرين الوطنيين لشؤون إزالة الألغام ومستشاريهم. |
B. Les dépenses engagées par les membres du CICC, leurs suppléants et leurs conseillers sont à la charge de leurs institutions respectives. | UN | باء - التكاليف التي يتكبدها أعضاء المجلس ونوابهم ومستشاريهم تتحملها المؤسسات التي ينتمون إليها. |
Entre autres publications, elle tient à jour 35 rapports de pays qui aident les bailleurs de fonds et leurs conseillers à répondre à certaines questions relatives à la philanthropie transfrontalière. | UN | ومن بين مطبوعات أخرى، تحتفظ المكتبة بـ 35 من التقارير القطرية التي تساعد مقدمي المنح ومستشاريهم في قضايا تتعلق بالعمل الخيري العابر للحدود. |
Enfin, les membres du Groupe souhaitent saluer le dévouement et la rigueur dont leurs sherpas et leurs conseillers ont fait preuve tout au long de l'élaboration du rapport. | UN | وأخيرا، يعرب أعضاء الفريق عن تقديرهم لخبرائهم ومستشاريهم لما أبدوه من تفان ومن دقة في التفكير في مختلف مراحل إعداد التقرير. |
9. Le Centre a mené des cours de formation destinés aux fonctionnaires de la police et de la justice, aux parlementaires et à leurs conseillers ainsi qu'aux représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | 9 - يعمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنشاط في تنظيم دورات تدريبية للعاملين في إنفاذ القانون وأعضاء البرلمان ومستشاريهم ولممثلي المنظمات غير الحكومية(). |
Il a insisté également sur la nécessité de diffuser les normes nationales et internationales dans la domaine de la réparation auprès du public, des particuliers, des victimes et de leurs conseils par le biais des mesures étatiques d'information et d'enseignement. | UN | وأكد أيضا ضرورة نشر المعايير الوطنية والدولية في ميدان الجبر بين الجمهور واﻷفراد والضحايا ومستشاريهم عن طريق التدابير التي تتخذها الدول لﻹعلام والتثقيف. |
Un quart des membres du Conseil des ministres délégués, constitué des adjoints au ministre, de ses conseillers et des responsables des organisations du Ministère, sont des femmes. | UN | وتمثل النساء رُبُع أعضاء مجلس نواب الوزراء، الذي يضم نواب الوزراء ومستشاريهم ورؤساء المنظمات التابعة للمجلس. |