La teneur, l'importance et le niveau de détail de ces renseignements varient de manière considérable, ce qui rend difficile toute comparaison. | UN | ويتباين نطاق التفصيل ومستواه ومدى شموله تبايناً ملحوظاً، مما يجعل المقارنة أمراً صعباً. |
L'on constate aujourd'hui que du fait de la diminution du temps de travail, du nombre et de l'incompétence des enseignants, la qualité et le niveau de l'enseignement se trouvent sérieusement atteints. | UN | ويلاحظ اﻵن أن تخفيض ساعات العمل وعدد المعلمين وعدم كفاءة هؤلاء المعلمين قد أضرا على نحو خطير بنوعية التعليم ومستواه. |
Les délégations qui souhaitent participer aux tables rondes sont priées de s'inscrire auprès du bureau de la Liste des orateurs, par écrit, soit par télécopie (1 (212) 963-3783) soit par courriel (muturi@un.org et heddachem@un.org), en indiquant le nom et le niveau du participant. | UN | يرجى من جميع الوفود الراغبة في المشاركة في الموائد المستديرة تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين، خطياً، بالفاكس (1 (212) 963-3783) أو بالبريد الإلكتروني (muturi@un.org و heddachem@un.org)، مع ذكر اسم المشارك ومستواه. |
Les délégations qui souhaitent participer aux tables rondes sont priées de s'inscrire auprès du bureau de la Liste des orateurs, par écrit, soit par télécopie (1 (212) 963-3783) soit par courriel (muturi@un.org et heddachem@un.org), en indiquant le nom et le niveau du participant. | UN | يرجى من جميع الوفود الراغبة في المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين، خطياً، بالفاكس (1 (212) 963-3783) أو بالبريد الإلكتروني (muturi@un.org و heddachem@un.org)، مع ذكر اسم المشارك ومستواه. |
Il est demandé aux écoles de soumettre une proposition précisant le type d'enseignement, son niveau et les programmes offerts. | UN | إذ يجب أن تقدم المدرسة اقتراحاً يفصّل نوع التعليم المقرر تقديمه ومستواه وبرامجه. |
Ce tableau, contenant des données de 1988, comparait des éléments clefs des fonds de roulement, dont l'objectif, les sources de financement, le niveau du Fonds de roulement et le rapport Fonds de roulementbudget annuel, dans 13 organisations du système des Nations Unies. | UN | ويقارن هذا الجدول، مستخدماً بيانات عام 1988، بين العناصر الرئيسية لصناديق رأس المال العامل، بما في ذلك الغرض من الصندوق ومصدر تمويله ومستواه ومعدل الصندوق بالنسبة للميزانية السنوية في 13 منظمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
L'on constate aujourd'hui qu'en raison de la diminution du temps de travail, du nombre insuffisant d'enseignants et d'une baisse de leurs compétences, la qualité et le niveau de l'enseignement s'en trouvent sérieusement atteints. | UN | ويلاحظ اﻵن أنه بسبب تخفيض ساعات العمل وعدم كفاية عدد المعلمين، وانخفاض كفاءتهم، فإن نوعية التعليم ومستواه قد أضيرا بشكل خطير. |
Les objectifs de développement durable retiendront la pauvreté, la santé, l'éducation et l'égalité des sexes comme préoccupations centrales mais se concentreront sur la qualité et le niveau de réalisation dans chaque domaine, plutôt que sur le simple fait d'avoir atteint l'objectif. | UN | وستبقي أهداف التنمية المستدامة على موضوعات الفقر والصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين كشواغل أساسية غير أنها ستركز على جودة الإنجاز ومستواه التحقيق في كل من المجالات وليس على مجرد إحراز الأهداف. |
154. L'impact, la probabilité et le niveau de risque sont évalués en fonction de catégories définies, par exemple, par les qualificatifs < < faible > > , < < moyen > > et < < élevé > > . | UN | 154- ينبغي أن يكون لتأثير الخطر واحتمال وقوعه ومستواه فئات محددة لاستخدامها في التقييم، من قبيل قليل، متوسط، شديد. |
Au paragraphe 84, le Comité a recommandé à l'Administration de réévaluer la portée et le niveau de la provision pour imprévus, afin de s'assurer qu'ils étaient suffisants. | UN | 245 - وفي الفقرة 84، أوصى المجلس بأن تعيد الإدارة تقييم مدى ملاءمة اعتماد الطوارئ من حيث نطاقه ومستواه. |
L'intensité et le niveau des échanges avec la Commission et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix au cours de ce processus ont abouti à un processus acceptable d'appropriation et à un ensemble d'indicateurs de haute qualité. | UN | وقد أدى تبادل الآراء المكثف ومستواه مع اللجنة ومع مكتب دعم بناء السلام أثناء تلك العملية إلى ظهور عملية مملوكة بصورة متبادلة ومجموعة رفيعة النوعية من المؤشرات. |
L'impact, la probabilité et le niveau de risque sont évalués en fonction de catégories définies, par exemple, par les qualificatifs < < faible > > , < < moyen > > et < < élevé > > . | UN | 154 - ينبغي أن يكون لتأثير الخطر واحتمال وقوعه ومستواه فئات محددة لاستخدامها في التقييم، من قبيل قليل، متوسط، شديد. |
Les délégations qui souhaitent participer aux tables rondes sont priées de s'inscrire auprès du bureau de la Liste des orateurs, par écrit, soit par télécopie (1 (212) 963-3783) soit par courriel (muturi@un.org et heddachem@un.org), en indiquant le nom et le niveau du participant. | UN | يرجى من جميع الوفود الراغبة في المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين، خطياً، بالفاكس (1 (212) 963-3783) أو بالبريد الإلكتروني (muturi@un.org و heddachem@un.org)، مع ذكر اسم المشارك ومستواه. |
Les délégations qui souhaitent participer aux tables rondes sont priées de s'inscrire auprès du bureau de la Liste des orateurs, par écrit, soit par télécopie (1 (212) 963-3783) soit par courriel (muturi@un.org et heddachem@un.org), en indiquant le nom et le niveau du participant. | UN | يرجى من جميع الوفود الراغبة في المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين، خطياً، بالفاكس (1 (212) 963-3783) أو بالبريد الإلكتروني (muturi@un.org و heddachem@un.org)، مع ذكر اسم المشارك ومستواه. |
L'information relative à la santé devrait être matériellement accessible, compréhensible et adaptée à l'âge de l'enfant et à son niveau d'instruction. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بالصحة متاحة مادياً ومفهومة ومناسبة لعمر الطفل ومستواه التعليمي. |
L’équipe a estimé que la portée des pouvoirs délégués devrait être maintenue à son niveau actuel et que le Bureau devrait continuer à fournir son plein appui afin de maintenir l’efficacité du processus de recrutement et de renforcer la capacité des fonctions de gestion des ressources humaines de la CEPALC. | UN | ورأى الفريق أنه ينبغي اﻹبقاء على نطاق التفويض ومستواه الراهن، وأنه ينبغي أن يواصل المكتب تقديم الدعم الكامل للحفاظ على كفاءة عملية التعيين وتعزيز قدرة وظائف اللجنة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Il est peu probable que cette protection conduise à elle seule à une augmentation générale du rythme et du niveau de l'innovation. | UN | ومن غير المرجح أن تؤدي هذه الحماية في حد ذاتها إلى أي زيادة عامة في معدل الابتكار ومستواه. |
114. Bien que la majorité des enseignants soient des femmes, on constate que leur présence aux postes de direction diminue de façon linéaire avec le prestige et le niveau du poste. | UN | 114- وبالرغم من أن غالبية المدرسين هم من النساء، إلاّ أن نسبتهن في المناصب الإدارية تنخفض كلما علت مكانة المنصب ومستواه. |