"ومستوى التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • et du niveau de développement
        
    • et le niveau de développement
        
    • de niveau de développement
        
    • et au niveau de développement
        
    • son niveau de développement et
        
    • et son niveau de développement
        
    • niveaux de développement
        
    • et de leur niveau de développement
        
    • ainsi que du niveau de développement
        
    • le niveau du développement
        
    De plus, l'expérience montre qu'il est essentiel de tenir compte de la situation nationale, ainsi que des caractéristiques et du niveau de développement de chaque pays. UN ومضى يقول إن التجربة تظهر أنه يتعين إضافة إلى ذلك مراعاة الظروف الوطنية لكل بلد وخصائصه المتأصلة ومستوى التنمية فيه.
    Les réformes devaient être conçues en fonction des caractéristiques structurelles, des besoins particuliers et du niveau de développement de chaque pays, ainsi que des limites de la production. UN فقد كان من المهم في تصميم اجراءات الاصلاح أن تؤخذ في الاعتبار السمات الهيكلية والحاجات المحددة ومستوى التنمية في كل بلد، اضافة الى قيود العرض.
    Des analyses économiques menées par la Banque mondiale, les Nations Unies, Goldman Sachs et d'autres organisations pointent une corrélation statistique significative entre l'égalité des sexes et le niveau de développement des pays. UN ويظهر من التحليلات الاقتصادية التي قام بها البنك الدولي والأمم المتحدة وغولدمان ساكس وغيرها من المؤسسات أن ثمة ارتباطاً إحصائياً هاماً بين المساواة بين الجنسين ومستوى التنمية في البلدان.
    ii) Participation : La participation de tous les pays intéressés doit être aussi large que possible, aussi bien en matière de situation géographique que de niveau de développement. UN ' ٢ ' المشاركة: مشاركة واسعة النطاق من جانب البلدان المهتمة، وذلك من حيث التوزيع الجغرافي ومستوى التنمية على حد سواء.
    Ces Parties diffèrent énormément quant à l'étendue géographique, aux ressources naturelles et au niveau de développement économique. UN وهذه الأطراف تحتل مدى واسعا من حيث الانتشار الجغرافي والهبات من الموارد الطبيعية ومستوى التنمية الاقتصادية.
    Les politiques conseillées sont alors conçues en fonction des spécificités de l'économie du pays, de son niveau de développement et des possibilités qu'il a de parvenir à une croissance durable. UN وتكون المشورة بشأن السياسة هنا مهيأة بما يناسب خصوصية الاقتصاد الوطني ومستوى التنمية في البلد المعني وإمكاناته من حيث تحقيق النمو المستدام.
    C'est un fait qui ne peut laisser aucune nation indifférente, quels que soient sa taille et son niveau de développement. UN وتلك حقيقة لا يسع أي دولة اليوم إلا أن تعيرها اهتمامها، بغض النظر عن حجمها ومستوى التنمية فيها.
    L'aide de l'Organisation doit être conforme aux demandes des États Membres et respecter les traditions sociales et culturelles et les besoins et les niveaux de développement propres de chaque société. UN ويجب تقديم مساعدات الأمم المتحدة على نحو يتماشى مع طلبات الدول الأعضاء، ويجب احترام التقاليد الاجتماعية والثقافية والاحتياجات الفريدة ومستوى التنمية في كل مجتمع عند تقديم هذه المساعدات.
    La demande mettait enfin l'accent sur les flexibilités dont devaient disposer les pays en développement et sur la nécessité de tenir compte des objectifs de politique nationale des membres et de leur niveau de développement lorsque des engagements étaient pris. UN وأكد الطلب من جديد أيضاً أوجه المرونة فيما يخص البلدان النامية وشدد على ضرورة مراعاة أهداف السياسات الوطنية للأعضاء ومستوى التنمية في بلدانهم عند التعهد بالتزامات.
    Il importe également que la communauté internationale tienne compte des besoins des différents pays ainsi que du niveau de développement et de la capacité et de l'intégration de chacun. UN 5 - ويجب أيضا على المجتمع الدولي مراعاة احتياجات فرادى البلدان ومستوى التنمية في كل منها وقدرته على الاستيعاب والاندماج.
    D'autres ont indiqué que les cibles et indicateurs devraient être définis compte tenu des différentes caractéristiques, de la disponibilité des ressources et du niveau de développement de chaque pays. UN ولاحظت بلدان أخرى أن الأهداف والمؤشرات يتعين إرساؤها بحيث تراعي الخصائص المختلفة ومدى توافر الموارد ومستوى التنمية في كل بلد.
    Alors que le réexamen quinquennal approche, il appartient à chaque État de déterminer le meilleur moyen de donner suite à ces engagements en tenant compte des particularités et du niveau de développement de la société considérée mais en se gardant d'en tirer argument pour justifier une dénégation des principes fondamentaux. UN ومع اقتراب استعراض الخمس سنوات، يتعين على كل بلد أن يقرر كيف يفي بتلك الالتزامات على أفضل وجه، مع مراعاة الظروف الخاصة ومستوى التنمية لمجتمعه، ولكن عليه أن يحاذر من استخدام تلك الظروف وذلك المستوى كحجة تبرر إبطال المبادئ اﻷساسية.
    Comme la contribution à la gouvernance démocratique dépend largement du contexte politique et du niveau de développement économique des pays en cause, cette pratique devait être très délicate et très souple pour s'adapter aux particularités des divers pays. UN ولما كانت هذه المساهمة في مجال الحكم الديمقراطي تعتمد، إلى حد كبير، على السياق السياسي في البلدان المعنية ومستوى التنمية الاقتصادية فيها، كان لا بد من أن تتصف هذه الممارسة بالحساسية والمرونة الشديدتين من أجل التكيف مع شتّى الظروف في مختلف البلدان.
    Presque tous les pays ont convenu, rappelant les Principes de Rio, que les cibles associées aux objectifs de développement durable devaient être communes mais adaptées en fonction des caractéristiques et du niveau de développement de chaque pays. UN 32 - واتفق جميع البلدان المجيبة تقريباً، على أن الغايات المرتبطة بأهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تكون مشتركة ولكن متباينة، بحسب خصائص البلد ومستوى التنمية فيه، مستشهدة في ذلك بمبادئ ريو.
    Depuis qu'elle a éclaté, de nombreux États ont fait rapport sur ses effets néfastes, qui varient selon les pays, les régions et le niveau de développement et n'ont pas tous la même gravité, parmi lesquels figurent les suivants : UN ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي:
    Car, si la crise n'a épargné aucun continent, il est indéniable que ses effets varient selon les pays, les régions et le niveau de développement. UN ومع أن الأزمة لم تفلت منها أية قارة، فلا شك في أن آثارها تتفاوت وفقا لكل بلد ومنطقة ومستوى التنمية.
    Depuis qu'elle a éclaté, de nombreux États ont fait rapport sur ses effets néfastes, qui varient selon les pays, les régions et le niveau de développement et n'ont pas tous la même gravité, parmi lesquels figurent les suivants : UN ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي:
    Mais même au sein de groupements régionaux, la coopération peut être freinée par certaines des craintes et différences exposées plus haut; ainsi, l'hétérogénéité des pays faisant partie de tels groupements en termes de taille, de niveau de développement ou de maturité des systèmes de concurrence dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes a été soulignée. UN ومع ذلك فإنه حتى في نطاق التجمعات الإقليمية، فإن التعاون في مجال الإنفاذ قد تَحُدّ منه بعض الشواغل والفوارق التي أُبرزت أعلاه، فقد تم التشديد، مثلاً، على تباين أوضاع البلدان المشاركة في مثل هذه التجمعات، من حيث الحجم ومستوى التنمية أو درجة نضوج نظم المنافسة، في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي().
    Mais même au sein de groupements régionaux, la coopération peut être freinée par certaines des craintes et différences exposées plus haut; ainsi, l'hétérogénéité des pays faisant partie de tels groupements en termes de taille, de niveau de développement ou de maturité des systèmes de concurrence dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes a été soulignée. UN ومع ذلك فإنه حتى في نطاق التجمعات الإقليمية، فإن التعاون في مجال الإنفاذ قد تَحُدّ منه بعض الشواغل والفوارق التي أُبرزت أعلاه، فقد تم التشديد، مثلاً، على تباين أوضاع البلدان المشاركة في مثل هذه التجمعات، من حيث الحجم ومستوى التنمية أو درجة نضوج نظم المنافسة، في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي().
    Elles peuvent varier d'une région à l'autre et la quantité de déchets contenant du mercure provenant des diverses sources peut être corrélée au mode de vie et au niveau de développement économique dans les différents pays et régions également. UN وقد تختلف هذه المصادر من منطقة إقليمية إلى أخرى، وربما تكون كمية نفايات الزئبق من مصادر مختلفة مرتبطة بنمط الحياة ومستوى التنمية الاقتصادية في البلدان والمناطق المختلفة أيضاً.
    Chaque pays devrait choisir les mesures qui lui conviennent, compte tenu de ses caractéristiques et capacités et de son niveau de développement et, en particulier, des éventuelles stratégies nationales de développement durable. UN وينبغي أن يقرر كل بلد بنفسه سياساته بهذا الشأن، آخذا في الاعتبار ما يتميز به من خصائص وما لديه من قدرات، ومستوى التنمية الذي بلغه، حسبما هي مبينة على وجه الخصوص في استراتيجيته اﻹنمائية المتعلقة بالتنمية المستدامة، حيثما وجدت.
    De plus, sa situation géographique et son niveau de développement la rendent particulièrement vulnérable aux effets des changements climatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن موقعها الجغرافي ومستوى التنمية فيها يعرضانها بشكل خاص لآثار تغيُّر المناخ.
    256. Les niveaux de développement économique et de qualité de la vie dans le sud-est de la Serbie sont plus bas que la moyenne nationale. UN 256- ومستوى التنمية الاقتصادية ومستوى المعيشة في جنوب شرق صربيا أقل من المتوسط العام في جمهورية صربيا.
    Il existe ainsi un large ensemble de régimes des changes et de modalités de contrôle des changes dans lequel les gouvernements peuvent choisir celui qui leur convient en fonction de leurs objectifs de politique économique et de leur niveau de développement. UN 52 - وهكذا، يوجد نطاق عريض من نظم وطرائق أسعار الصرف لإدارة حسابات رأس المال يمكن الاختيار من بينها ويتوقف هذا الاختيار على أهداف السياسة الاقتصادية ومستوى التنمية.
    Les pays à moyen revenu ont ainsi été regroupés dans une catégorie intermédiaire, entre la catégorie des pays à faible revenu et celle des pays à revenu élevé, établie exclusivement sur la base du revenu par habitant, au contraire de la catégorie des pays les moins avancés, qui tient par ailleurs compte de la vulnérabilité économique et environnementale ainsi que du niveau de développement humain. UN وبهذا المعنى، نشأت البلدان المتوسطة الدخل بين فئتي الدخول المنخفضة والدخول المرتفعة باعتبارها فئة وسيطة محدّدة من حيث نصيب الفرد من الدخل وحده، على خلاف فئة أقل البلدان نمواً، التي تأخذ في الاعتبار أيضاً الضعف الاقتصادي والبيئي ومستوى التنمية البشرية().
    le niveau du développement social et économique est très étroitement lié à l'aide extérieure, qui représente plus de 17 % du PIB et 60 % des investissements publics. UN ومستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية يعتمد بشكل كبير جدا على المعونة الخارجية. وهذه المعونة الأجنبية تمثل ما يزيد على 17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 60 في المائة من الاستثمارات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus