"ومشاركة الجميع" - Traduction Arabe en Français

    • et la participation de tous
        
    • et de la participation de tous
        
    • et intégratrices
        
    Les Nations Unies incarnent, à nos yeux, cet environnement où doit se déployer une véritable coopération multilatérale fondée sur la justice, l'égalité, la solidarité et la participation de tous. UN والأمم المتحدة، في رأينا، تجسد مثل هذه البيئة، حيث ينبغي أن يكون هناك تعاون متعدد الأطراف حقا، وأن يقوم على العدالة والمساواة والتضامن ومشاركة الجميع.
    Au niveau national, le Gouvernement ghanéen favorise l’intégration sociale et la participation de tous au processus de développement par le biais des assemblées de district qui sont le fondement du système de décentralisation du pays. UN ١١ - وقال إن الحكومة الغانية تشجع على الصعيد الوطني الاندماج الاجتماعي ومشاركة الجميع في عملية التنمية عن طريق جمعيات المقاطعات التي تمثل أساس نظام اللامركزية في البلد.
    Les États doivent élaborer des plans d'action nationaux pour promouvoir la diversité, l'égalité, la justice sociale, l'égalité des chances et la participation de tous. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للدول أن تصمم وتعدّ خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    Les mesures en faveur de la protection familiale et de la participation de tous à la vie politique seront renforcées. UN وستزداد رفاهة الأسر ومشاركة الجميع في الحياة السياسية.
    Je voudrais terminer sur trois questions qui méritent notre attention, notamment dans la perspective de la session extraordinaire de l'Assemblée générale en l'an 2000, qui sera chargée de procéder à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre des résultats du Sommet; cet examen se fera sous le signe de l'intégration sociale et de la participation de tous. UN وأود أن أختتم بياني بثلاث نقاط تستحق اهتمامنا، وبخاصة، فيما يتعلق بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة عام ٢٠٠٠ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة حيث سيكون الشعاران الرئيسيان هما التكامل الاجتماعي ومشاركة الجميع.
    Les États doivent élaborer des plans d'action nationaux pour promouvoir la diversité, l'égalité, la justice sociale, l'égalité des chances et la participation de tous. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للدول أن تصمم وتعدّ خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    À cet effet, les États doivent élaborer des plans d'action nationaux pour promouvoir la diversité, l'égalité, la justice sociale, l'égalité des chances et la participation de tous. UN وتحقيقاً لذلك، ينبغي للدول أن تضع أو تعدّ خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    À cet effet, les États doivent élaborer des plans d'action nationaux pour promouvoir la diversité, l'égalité, la justice sociale, l'égalité des chances et la participation de tous. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للدول أن تصمم أو تعد خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    De même, qu'il s'agisse de combattre la pauvreté, d'empêcher que les maladies se propagent ou de prévenir le massacre d'innocents, nous avons tous pu constater que sans la force d'entraînement des plus forts, et la participation de tous, nos efforts étaient voués à l'échec. UN وفي الوقت ذاته، إذا كانت المهمة التي أمامنا مكافحة الفقر أو وقف تفشّي الأمراض أو إنقاذ أرواح الأبرياء من القتل الجماعي، فقد رأينا أننا لا نستطيع أن ننجح بدون قيادة الأقوياء ومشاركة الجميع.
    L'intégration sociale implique non pas l'uniformité, mais le respect de la diversité, la promotion de l'égalité des chances et la participation de tous à la société. UN 78 - وأضاف أن الاندماج الاجتماعي لا يعني المماثلة بل احترام التنوع وتعزيز تكافؤ الفرص ومشاركة الجميع في المجتمع.
    Mme Gittens-Joseph (Trinité-et-Tobago), prenant la parole au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), indique que l’objectif premier du développement social doit être de promouvoir l’intégration sociale et la participation de tous. UN ١٦ - السيدة جيتنس - جوزيف )ترينيداد وتوباغو(: تكلمت باسم الجماعة الكاريبية )كاريكوم( فقالت إن الهدف اﻷول للتنمية الاجتماعية هو تشجيع الاندماج الاجتماعي ومشاركة الجميع.
    Pour créer ce contexte favorable, il faut non seulement préserver la stabilité politique et adopter des politiques macro-économiques saines, mais aussi établir des cadres juridiques et des principes d'action qui dénotent une volonté de favoriser la croissance économique pour tous et la participation de tous à l'accroissement de la prospérité. UN وتتعدى تهيئة بيئة ممكنة مجرد الحفاظ على الاستقرار السياسي وانتهاج سياسات اقتصاد كلي سليمة، ويشمل اعتماد إطارات قانونية ومبادئ توجيهية للسياسة العامة تعكس التزاما بالنمو الاقتصادي ذي القاعدة الواسعة ومشاركة الجميع في توسيع نطاق الرخاء.
    Pour créer ce contexte favorable, il faut non seulement préserver la stabilité politique et adopter des politiques macro-économiques saines, mais aussi établir des cadres juridiques et des principes d'action qui dénotent une volonté de favoriser la croissance économique pour tous et la participation de tous à l'accroissement de la prospérité. UN وتتعدى تهيئة بيئة ممكنة مجرد الحفاظ على الاستقرار السياسي وانتهاج سياسات اقتصاد كلي سليمة، ويشمل اعتماد إطارات قانونية ومبادئ توجيهية للسياسة العامة تعكس التزاما بالنمو الاقتصادي ذي القاعدة الواسعة ومشاركة الجميع في توسيع نطاق الرخاء.
    Elle est fondée sur la promotion et la protection de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales et a pour objectifs la non-discrimination, le respect de la dignité humaine, la promotion d'une culture de paix, de tolérance et de non-violence, le respect de la diversité, l'égalité des chances, la solidarité et la participation de tous à la vie de la société. UN ويستند التكامل الاجتماعي إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة، ويهدف إلى عدم التمييز، واحترام كرامة الإنسان، وتشجيع ثقافة السلام، والتسامح واللاعنف، واحترام التنوع، والمساواة في الفرص، والتضامن، ومشاركة الجميع في المجتمع.
    Promouvoir l'inclusion sociale en vue de prévenir et d'éliminer la pauvreté et l'exclusion et appuyer l'intégration et la participation de tous à la vie économique et sociale figurent au premier rang de la politique sociale de l'Union européenne. UN وتظهر بشكل بارز في برنامج السياسة الاجتماعية للاتحاد الأوروبي مظاهر النهوض بالإدماج الاجتماعي بهدف الوقاية من الفقر والقضاء عليه وكذلك القضاء على الاستبعاد ودعم التكامل ومشاركة الجميع في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    a) de concevoir ou développer des plans d'action nationaux visant à promouvoir la diversité, l'égalité, l'équité, la justice sociale, l'égalité de chances et la participation de tous. UN (أ) وضع أو تطوير خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والإنصاف والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    Au niveau national comme au niveau international, la paix et la prospérité ne peuvent être atteintes que par le biais de la tolérance, du respect de la diversité et de la participation de tous au développement humain. UN 52 - وليس من الممكن، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، أن يتحقق السلام والرخاء إلا عن طريق التسامح واحترام التنوع ومشاركة الجميع في التنمية البشرية.
    Le PNUD aide également les démocraties nouvelles et rétablies à évaluer leur cadre législatif et leurs systèmes juridiques afin de déterminer s'ils sont conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme s'agissant de l'égalité, de la non-discrimination et de la participation de tous. UN 41 - ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الديمقراطيات الجديدة والمستعادة على تقييم قوانينها ونظمها القانونية وتحديد درجة امتثالها للمعايير المعترف بها دوليا في مجالات حقوق الإنسان، وعدم التمييز، ومشاركة الجميع.
    L'ONU aide également les démocraties nouvelles ou rétablies à évaluer leur cadre législatif et leurs systèmes juridiques afin de déterminer s'ils sont conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme s'agissant de l'égalité, de la non-discrimination et de la participation de tous. UN 28 - كما تساعد الأمم المتحدة أيضا الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على تقييم قوانينها ونظمها القانونية لتقرر ما إذا كانت تتسق مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا من المساواة، وعدم التمييز، ومشاركة الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus