"ومشاركة القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • la participation du secteur privé
        
    • et participation du secteur privé
        
    • et l'engagement du secteur privé
        
    • importe également de mobiliser le secteur privé
        
    la participation du secteur privé est la plus visible au niveau supérieur (tertiaire) où environ 70 % de tous les établissements appartiennent à des intérêts privés. UN ومشاركة القطاع الخاص أوضح ما تكون في المستوى الثالث حيث أن نحو ٠٧ في المائة من كل المؤسسات مملوكة ملكية خاصة.
    Un juste équilibre doit donc être recherché entre les programmes de financement publics et la participation du secteur privé. UN ويستدعي ذلك إحلال التوازن الملائم بين صفقات التمويل الرسمي ومشاركة القطاع الخاص.
    la participation du secteur privé aux activités ayant trait à la population et au développement demeure très insuffisante. UN ومشاركة القطاع الخاص في الأنشطة السكانية والإنمائية لا تزال غير كاملة.
    Politique sociale, réglementation et participation du secteur privé à l'approvisionnement en eau UN السياسة الاجتماعية، والتنظيم، ومشاركة القطاع الخاص في مجال الإمدادات بالمياه
    Les initiatives régionales à venir seront ciblées sur la sécurité alimentaire, la gestion des ressources en eau et l'engagement du secteur privé. UN وستركز المبادرات الإقليمية المقبلة على الأمن الغذائي وإدارة الموارد المائية ومشاركة القطاع الخاص.
    Estimant qu'il importe que les autorités nationales et locales améliorent leur performance et qu'il importe également de mobiliser le secteur privé, formel et informel, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires, le secteur des ménages et les autres secteurs associés à la formulation, à la mise en oeuvre et au contrôle des stratégies nationales du logement, UN وإذ تسلم بأهمية تحسين أداء السلطات الوطنية والمحلية، ومشاركة القطاع الخاص النظامي وغير النظامي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة في المجتمعات المحلية والقطاع اﻷسري وغيرها من القطاعات ذات الصلة، في صياغة استراتيجيات المأوى الوطنية وتنفيذها ورصدها،
    v) Renforcement du rôle et de la participation du secteur privé dans les domaines prioritaires de la croissance et de la réduction de la pauvreté; UN توسيع دور ومشاركة القطاع الخاص في مجالات النمو والحد من الفقر ذات الأولوية؛
    la participation du secteur privé est cruciale pour la viabilité du projet.. UN ومشاركة القطاع الخاص تتسم بأهمية حاسمة في استدامة المشروع.
    Mais leur efficacité est tributaire du ferme appui et de la coopération des donateurs bilatéraux, et d'une reprise de la participation du secteur privé. UN إلا أن فعاليتهما ستتوقف على دعم التعاون القوي من المانحين الثنائيين، ومشاركة القطاع الخاص من جديد.
    Les principaux outils de renforcement des capacités sont la formation, l'assistance technique, la participation du secteur privé, l'information du public et les programmes de sensibilisation. UN تشمل أدوات بناء القدرات الرئيسية التدريب والمساعدة التقنية ومشاركة القطاع الخاص والإعلام الجماهيري والبرامج الإرشادية.
    Deux études visant à évaluer les politiques des pouvoirs publics, les cadres réglementaires et la participation du secteur privé dans le domaine de la prestation des services publics de distribution et d'infrastructure UN دراستان لتقييم السياسات العامة، والأطر التنظيمية ومشاركة القطاع الخاص في توفير خدمات المرافق العامة والهياكل الأساسية
    En particulier, elle analyse les politiques macro-économiques et sectorielles, la création d'institutions, la participation du secteur privé ainsi que les méthodes visant à accroître l'efficacité de l'administration. UN وتقوم اللجنة، بصفة محددة، بدراسة سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية وبناء المؤسسات ومشاركة القطاع الخاص وطرق زيادة كفاءة اﻹدارة الحكومية.
    La généralisation de ces programmes dépendra de la demande, de la contribution des bénéficiaires, de la participation du secteur privé, de celle de la collectivité et du pouvoir de décision des femmes. UN وينبغي أن يقوم التوسع على خلق الطلب ومساهمة المستفيدين ومشاركة القطاع الخاص والمشاركة المجتمعية وتمكين المرأة من أسباب النهوض.
    En particulier, elle analyse les politiques macro-économiques et sectorielles, la création d'institutions, la participation du secteur privé ainsi que les méthodes visant à accroître l'efficacité de l'administration. UN وتقوم اللجنة، بصفة محددة، بدراسة سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية وبناء المؤسسات ومشاركة القطاع الخاص وطرق زيادة كفاءة اﻹدارة الحكومية.
    la participation du secteur privé aux activités ayant trait à la population et au développement demeure très insuffisante. UN ومشاركة القطاع الخاص في اﻷنشطة السكانية واﻹنمائية لا تزال غير كاملة. ثالثا - الدورة الاستثنائية
    De surcroît, il faudrait encourager la communauté internationale à apporter une solution complète et globale aux problèmes de transport en transit, grâce à l'octroi de subventions et de prêts, à l'apport d'assistance technique et à la participation du secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المجتمع الدولي على البحث عن حل كامل وشامل لمسائل النقل العابر، من خلال المنح، والقروض، والمساعدة التقنية، ومشاركة القطاع الخاص.
    la participation du secteur privé à la formulation des politiques non seulement facilitera l’adoption de mesures appropriées mais encore assurera sa coopération pour la mise en oeuvre des nouvelles mesures adoptées au niveau intergouvernemental. UN ومشاركة القطاع الخاص في صياغة السياسة لن تُسهل فقط اتخاذ التدابير المناسبة وإنما ستحقق أيضا تعاون هذا القطاع في تنفيذ تدابير جديدة اعتمدت في قرارات اتخذت بين الحكومات.
    Les articles portent sur la conjoncture économique des pays en développement, y compris les privatisations, la participation du secteur privé aux projets d'infrastructure et l'évolution du climat des investissements. UN وتركز المقالات الواردة في الجريدة على الاتجاهات الاقتصادية في البلدان النامية، بما في ذلك التحويل إلى القطاع الخاص، ومشاركة القطاع الخاص في مشاريع الهياكل اﻷساسية، والتغييرات في مناخ الاستثمار.
    Toutes ces mesures prises par le Gouvernement pakistanais nécessitent des efforts constants et résolus, la participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales et l'intensification de l'appui de la communauté internationale. UN وتتطلب جميع هذه التدابير التي تتخذها حكومة باكستان جهودا مستمرة مصممة، ومشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، ودعما متزايدا من جانب المجتمع الدولي.
    :: Sanctions imposées par l'ONU et participation du secteur privé. UN :: جزاءات الأمم المتحدة ومشاركة القطاع الخاص.
    b) Viabilité économique et participation du secteur privé à l’approvisionnement en eau et à l’assainissement; UN )ب( الاستدامة الاقتصادية، ومشاركة القطاع الخاص في اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛
    Elle a déjà intégré les groupes de travail sur la Somalie et la Zambie, ainsi que les groupes thématiques sur la recherche et l'engagement du secteur privé. UN ويهدف التحالف إلى الترويج لنهُج جديدة لتناول الأوضاع المطولة، ويتضمن حالياً فريقين عاملين معنيين بزامبيا والصومال، فضلاً على فريقين مواضيعيين معنيين بالبحوث ومشاركة القطاع الخاص.
    Estimant qu'il importe que les autorités nationales et locales améliorent leur performance et qu'il importe également de mobiliser le secteur privé, formel et informel, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires, le secteur des ménages et les autres secteurs associés à la formulation, à la mise en oeuvre et au contrôle des stratégies nationales du logement, UN وإذ تسلم بأهمية تحسين أداء السلطات الوطنية والمحلية، ومشاركة القطاع الخاص النظامي وغير النظامي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة في المجتمعات المحلية والقطاع اﻷسري وغيرها من القطاعات ذات الصلة، في صياغة استراتيجيات المأوى الوطنية وتنفيذها ورصدها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus