"ومشاريع المساعدة التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • et projets d'assistance technique
        
    • et des projets d'assistance technique
        
    • les projets d'assistance technique
        
    • et d'assistance technique
        
    • projets d'assistance technique de
        
    • et de projets d'assistance technique
        
    • et aux projets d'assistance technique
        
    Il a indiqué que ces activités consistaient principalement en conférences, publications et projets d'assistance technique. UN وأُفيد بأنَّ الأنشطة الرئيسية إنما تتم من خلال المؤتمرات والمنشورات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Le rapport souligne que les demandes des PMA concernant les programmes et projets d'assistance technique devraient être fondées sur une évaluation critique de leurs lacunes et de leurs besoins. UN ويؤكد التقرير أن طلبات أقل البلدان نمواً لبرامج ومشاريع المساعدة التقنية ينبغي أن تستند إلى تقييم نقدي لثغراتها واحتياجاتها المحلية.
    Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. UN وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي المتمثل في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. UN وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    ONU-Habitat devrait indiquer clairement qui, au sein de son secrétariat, est chargé de coordonner la collecte et la mobilisation de fonds pour les campagnes mondiales, les programmes mondiaux et les projets d'assistance technique. UN ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يوضح الجهة المسؤولة في الهيكل التنظيمي عن تنسيق جمع الأموال عموما، وعن جمع الأموال للحملتين العالميتين والبرامج العالمية ومشاريع المساعدة التقنية.
    La CEA a contribué à améliorer la capacité des États membres d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et programmes macroéconomiques et sectoriels dans les domaines prioritaires au moyen de ses projets de renforcement des capacités et d'assistance technique. UN ساهمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات منسقة في مجال الاقتصاد الكلي وسياسات وبرامج قطاعية في المجالات ذات الأولوية من خلال بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Le Brésil est également un membre actif du Réseau international de concurrence et participe aux réunions et aux projets d'assistance technique de la CNUCED (en tant que bénéficiaire et en tant que donateur). UN والبرازيل عضو نشط أيضاً في شبكة المنافسة الدولية وتشارك في اجتماعات الأونكتاد ومشاريع المساعدة التقنية (بصفتها متلقيا ومانحا معا) ونظمت مع الأونكتاد مؤتمرات في البرازيل.
    La promotion de la Loi type révisée soulève des questions logistiques et budgétaires, car la promotion des textes de la CNUDCI se fait essentiellement au travers de conférences, de publications et de projets d'assistance technique. UN وأضافت قائلة إنَّ الترويج للقانون النموذجي المنقّح يثير مسائل لوجستية وأخرى مرتبطة بالميزانية، لأنّ نصوص الأونسيترال يُروَّج لها بصورة رئيسية عن طريق المؤتمرات والمنشورات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Ce document prévoit un certain nombre d'activités de renforcement des capacités visant la production de la documentation, la diffusion et le plaidoyer, des services d'experts et l'examen, le suivi et l'évaluation, et offre une base pour l'élaboration des programmes et projets d'assistance technique aux niveaux régional, sous-régional et national. UN وتحتوي خريطة الطريق على مجموعة من أنشطة تنمية القدرات تهدف إلى تقديم منتجات معرفية ونشر المعرفة والترويج لها، وإلى تقديم خدمات الخبراء، واستعراضات وخدمات الرصد والتقييم، وتوفر أساسا لوضع برامج ومشاريع المساعدة التقنية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Dans le cadre de leurs exposés, les représentants de l'ONUDC ont donné un aperçu des programmes et projets d'assistance technique que l'Office réalisait en coopération avec des gouvernements des pays de la région, ainsi que des avis techniques et des services concrets de détection et de répression qu'il pouvait fournir. UN وقدّم ممثلو المكتب، في عروضهم، لمحة عامة عن برامج ومشاريع المساعدة التقنية التي ينفّذها المكتب بالتعاون مع حكومات بلدان تلك المنطقة، وكذلك عن الخبرة التقنية والخدمات العملية لإنفاذ القوانين التي يستطيع المكتب تقديمها.
    7. Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement, par des programmes et projets d'assistance technique, aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية.
    7. Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement, par des programmes et projets d'assistance technique, aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية.
    7. Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement, par des programmes et projets d'assistance technique, aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية.
    Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. UN ويؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. UN وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي المتمثل في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. UN وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي المتمثل في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. UN ويؤدي البرنامج اﻹنمائي الدور اﻷساسي في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Elle a la responsabilité générale de la coordination des activités de collecte de fonds d'ONU-Habitat, notamment pour les campagnes mondiales, les programmes mondiaux et les projets d'assistance technique. UN وأسندت إليها المسؤولية العامة عن تنسيق أنشطة جمع الأموال لموئل الأمم المتحدة، بما في ذلك التبرعات لصالح الحملتين العالميتين والبرامج العالمية ومشاريع المساعدة التقنية.
    272. L'adoption d'observations finales à l'issue de l'examen des rapports des Etats parties a été jugée extrêmement utile car les observations permettaient de réévaluer les programmes, les projets d'assistance technique et même les campagnes de promotion du pays concerné. UN ٢٧٢- ورئي أن اعتماد الملاحظات الختامية بعد النظر في تقرير الدولة الطرف بالغ الفائدة ﻷنه يسمح بإعادة تقييم البرامج القطرية ومشاريع المساعدة التقنية بل وحملات الدعاية.
    1058. L'adoption d'observations finales à l'issue de l'examen des rapports des États parties a été jugée extrêmement utile car les observations permettaient de réévaluer les programmes, les projets d'assistance technique et même les campagnes de promotion du pays concerné. UN ٨٥٠١- ورئي أن اعتماد الملاحظات الختامية بعد النظر في تقرير الدولة الطرف بالغ الفائدة ﻷنه يسمح بإعادة تقييم البرامج القطرية ومشاريع المساعدة التقنية بل وحملات الدعاية.
    a) i) Augmentation du nombre de projets de renforcement des capacités et d'assistance technique exécutés à l'intention des États membres, de la CDAA, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile dans les domaines prioritaires de la sous-région UN (أ) ' 1` ازدياد عدد مشاريع بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني، في المجالات ذات الأولوية للمنطقة دون الإقليمية
    Qui plus est, le Brésil est un membre actif du Réseau international de la concurrence et il participe aux réunions et aux projets d'assistance technique de la CNUCED (en tant que bénéficiaire mais aussi en tant que donateur). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرازيل عضو نشط في شبكة المنافسة الدولية وتشارك في اجتماعات الأونكتاد ومشاريع المساعدة التقنية (بصفتها متلقية ومانحة معاً)، واشتركت مع الأونكتاد في استضافة مؤتمرات في البرازيل.
    L'objectif de l'évaluation des besoins d'aide au commerce est de recenser un ensemble de recommandations à appliquer et de projets d'assistance technique à réaliser pour améliorer la capacité productive et le desserrement des autres contraintes pesant sur l'offre, et à créer une capacité commerciale tout en cherchant à améliorer le développement humain et à réduire la pauvreté. UN والهدف من تقييم الاحتياجات في إطار هذه المبادرة هو تحديد مجموعة من التوصيات بشأن السياسات ومشاريع المساعدة التقنية بهدف تجاوز معوقات القدرة الإنتاجية والمعوقات الأخرى المتصلة بالإمداد، وبناء القدرات التجارية، مع العمل على تحسين حصيلة جهود التنمية البشرية والحد من الفقر، في جملة أمور أخرى.
    Ces consultations ont porté sur les questions relatives à l'accréditation par le CIC et aux projets d'assistance technique en faveur de la Commission. UN وركزت المناقشات على قضايا اعتماد لجنة التنسيق الدولية ومشاريع المساعدة التقنية الممكنة لهذه اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus