Il convient de trouver des moyens efficaces de rendre les femmes autonomes et d’en faire des partenaires à part égale dans le développement. Il faut pour cela éliminer les obstacles que sont la faim, la pauvreté, l’analphabétisme et les problèmes de santé et de logement. | UN | وينبغي إيجاد وسائل فعالة تجعل المرأة مستقلة ذاتيا وتجعل منها شريكا ذا أهمية مساوية للرجل في التنمية، ويجب لذلك القضاء على العوائق المتمثلة في الجوع، والفقر، واﻷمية، ومشاكل الصحة والمسكن. |
Quelle que soit la nature du rapport entre la consommation de drogues et les problèmes de santé mentale, la comorbidité reste un important motif de préoccupation étant donné que l'on constate souvent des taux élevés de consommation de drogues parmi les malades mentaux. | UN | وبغض النظر عن طبيعة العلاقة بين تعاطي المخدرات ومشاكل الصحة العقلية، تظل تلك الحالات المرضية شاغلا رئيسيا، إذ كثيرا ما تلاحظ مستويات عالية من تعاطي المخدرات بين من يعانون من مشاكل صحية عقلية. |
Parmi les autres motifs d'inquiétude concernant les adolescents figurent les accidents et les blessures sur le lieu de travail, le VIH, les maladies sexuellement transmissibles et les problèmes de santé génésique. | UN | وتتصل الشواغل الأخرى المتعلقة بالمراهقين بالحوادث والإصابات التي تقع في أماكن العمل، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، والأمراض المنقولة جنسياً، ومشاكل الصحة الإنجابية. |
La violence contre les femmes reste l'un des obstacles importants à la réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes et reflète des problèmes culturels, sociaux et de santé publique plus larges. | UN | ولا يزال العنف القائم على نوع الجنس يمثل تحديا كبيرا يواجه تحقيق المساواة بين الجنسين ويعكس المشاكل الثقافية والاجتماعية ومشاكل الصحة العامة الأوسع نطاقا. |
Les jeunes des Fidji connaissent des problèmes de santé mentale. | UN | ومشاكل الصحة العقلية واضحة لدى الشباب في فيجي. |
24. Le fait de vivre dans la rue peut exacerber d'autres difficultés plus spécifiques présentes dans la société au sens large, particulièrement en ce qui concerne l'accès aux services essentiels et les problèmes de santé physique et mentale. | UN | 24- وقد تؤدي ظروف الشارع إلى مفاقمة تحديات أخرى محددة تُطرَح في المجتمع على نطاقٍ أوسع، ولا سيما المتعلقة منها بالحصول على الخدمات الأساسية، ومشاكل الصحة البدنية والعقلية. |
Ces mesures consistent principalement à renforcer l'accompagnement des parents, à développer les services publics existants et à les rendre accessibles à tous les enfants, et à s'attaquer aux grands problèmes de société que sont la pauvreté, le manque de logements décents, les méfaits de l'alcool et les problèmes de santé mentale. | UN | ومن الأمور المحورية في هذا النهج زيادة الدعم المقدم للآباء وتقوية وتوسيع نطاق الخدمات الحكومية المتاحة للجميع بحيث تكون متيسِّرة لجميع الأطفال ومعالجة المشاكل الاجتماعية الأوسع نطاقاً كالفقر والسكن غير اللائق والأذى المرتبط بتعاطي المواد الكحولية ومشاكل الصحة العقلية. |
49. Pour lutter de manière intégrée contre le VIH parmi les usagers de drogues par injection, il faut également prendre en compte d'autres pathologies communes à ce groupe de population, dont la tuberculose, l'hépatite C, les infections transmissibles par voie sexuelle et les problèmes de santé mentale. | UN | 49- وفي إطار التصدِّي الشامل للإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدِّرات بالحقن من الضروري العناية بالظروف الصحية العامة الأخرى لهذه الفئة من السكان، بما في ذلك حالات داء السل، والتهاب الكبد جيم، والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومشاكل الصحة العقلية. |
les problèmes de santé mentale, les comportements violents et la pharmacodépendance sont les principaux facteurs de risque liés à l'auteur des violations16. | UN | ومشاكل الصحة العقلية والسلوكيات العنيفة السابقة وتعاطي مواد الإدمان كلها من عوامل الخطر التي قد تدفع المرء إلى الإساءة للمسنين(16). |
h) La prise en charge d'autres troubles tels que la fistule, la stérilité, le cancer du col de l'utérus, les complications des mutilations génitales féminines ou les problèmes de santé liés à la ménopause; | UN | (ح) إدارة الاضطرابات الصحية الإنجابية الأخرى مثل الناسور التناسلي والعُقم وسرطان عُنق الرَحِم ومضاعَفات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومشاكل الصحة الإنجابية المرتبطة بانقطاع الطمث؛ |
Les activités de prévention et de promotion de la santé devraient porter sur les principaux problèmes de santé que rencontrent les enfants au sein de la communauté et dans le pays dans son ensemble, et notamment les maladies et d'autres problèmes touchant la santé, tels que les accidents, la violence, la consommation de substances et les problèmes psychosociaux et les problèmes de santé mentale. | UN | 62- ينبغي أن تتصدى جهود الوقاية وتحسين الصحة للمخاطر الصحية الرئيسية التي تهدد حياة الأطفال داخل المجتمع المحلي والبلد ككل. وتشمل هذه المخاطر الأمراض والمخاطر الصحية الأخرى، كالحوادث والعنف وتعاطي المخدرات ومشاكل الصحة النفسية - الاجتماعية والعقلية. |
Pour lutter de manière intégrée contre le VIH parmi les usagers de drogues par injection, il faut également prendre en compte d'autres pathologies communes à ce groupe de population, dont la tuberculose, l'hépatite C, les infections transmissibles par voie sexuelle et les problèmes de santé mentale. | UN | 61- وفي إطار التصدِّي الشامل للإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدِّرات بالحقن، يلزم العناية بالظروف الصحية المشتركة الأخرى، بما في ذلك حالات داء السل، والتهاب الكبد جيم، والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومشاكل الصحة العقلية. |
e) La santé des adolescents, notamment les grossesses précoces et les infections sexuellement transmissibles (IST), les problèmes de santé mentale (par exemple taux de suicide, troubles de l'alimentation, dépression), consommation de tabac, d'alcool et de drogues; | UN | (ه) صحة المراهقين، بما في ذلك الحمل المبكر والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومشاكل الصحة العقلية (مثل معدلات الانتحار، واضطرابات الأكل، والاكتئاب)، والتدخين وتعاطي الكحول والمخدرات؛ |
e) La santé des adolescents, y compris les grossesses précoces et les infections sexuellement transmissibles, les problèmes de santé mentale (par exemple taux de suicide, troubles de l'alimentation, dépression), la tabagie et l'abus d'alcool ou de drogues; | UN | (ه) صحة المراهقين، بما في ذلك الحمل المبكر والأمراض المنقولة جنسياً، ومشاكل الصحة العقلية (مثلاً معدلات الانتحار، والاضطرابات الغذائية، والكآبة)، والتدخين، والإسراف في تعاطي الخمور والمخدرات؛ |
c) Le manque d'options pour la prise en charge, l'insuffisance de l'appui offert aux personnes qui s'occupent d'enfants à leur domicile et les problèmes de santé mentale aggravés ou engendrés par le placement; | UN | (ج) نقص خيارات الرعاية، وضعف الدعم المتوفر لمقدمي الرعاية المنزلية، ومشاكل الصحة العقلية التي يتسبب فيها الإيداع في مرافق الرعاية أو يفاقمها؛ |
78. Un deuxième questionnaire qui est individuel comporte plusieurs modules pour appréhender et analyser les caractéristiques individuelles de la femme enquêtée, les problèmes de santé reproductive et ses corrélations possibles avec la violence sexiste, la qualité de vie dans une approche de santé physique et mentale et les actes de violence dans la vie intime, au sein de la famille, dans les sphères professionnelle, scolaire et publique. | UN | 78- ويتضمن استبيان ثان فردي عدة وحدات لفهم وتحليل السمات الفردية للنساء اللاتي تشملهن الدراسة الاستقصائية، ومشاكل الصحة الإنجابية وصلاتها المحتملة بالعنف الجنساني، ونوعية الحياة من منظور الصحة الجسدية والعقلية وأعمال العنف في الحياة الحميمة وداخل الأسرة وفي الأوساط المهنية والمدرسية والعامة. |
Un représentant a approuvé la recommandation de l'Organe, à savoir que le PNUCID et l'OMS apportent un concours commun aux pays d'Afrique occidentale pour renforcer leur capacité à identifier les ingrédients actifs dans les comprimés contenant des stimulants sur les marchés illicites et à évaluer les problèmes sociaux et les problèmes de santé publique causés par leur abus. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن تأييده لتوصية الهيئة بأن يقوم اليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية، معا، بدعم بلدان غرب افريقيا في تعزيز قدرتها على استبانة العناصر الفعالة في اﻷقراص المحتوية على المنشطات التي تباع في اﻷسواق غير المشروعة، وكذلك في تقييم المشاكل الاجتماعية ومشاكل الصحة العامة التي تنتج عن اساءة استعمال هذه اﻷقراص. |
Les participants ont convenu que le suicide constitue un important problème social et de santé publique, et qu'il faut pour le prévenir mettre l'accent sur les zones rurales et apporter un soutien social complet aux femmes de ces régions. | UN | واتفق المشاركون في هذا الاجتماع على أن الانتحار مشكلة من المشاكل الاجتماعية ومشاكل الصحة العامة الرئيسية، وعلى أنه ينبغي أن يجري الاهتمام بالمناطق الريفية فيما يتعلق بمنع هذه المشكلة، كما ينبغي تقديم الدعم الاجتماعي الشامل إلى المرأة الريفية. |
334. Le Comité note avec inquiétude le taux élevé de grossesses précoces et l'attention insuffisante que l'État partie porte aux questions de santé des adolescents, notamment aux problèmes de développement et de santé mentale et reproductive. | UN | 334- تلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع معدل الحمل بين المراهقات وكون الدولة الطرف لا تعير اهتماماً كافياً لمشاكل المراهقين الصحية، بما فيها المشاكل الصحية المتعلقة بالنمو ومشاكل الصحة العقلية والإنجابية. |
On a également mentionné des problèmes de santé tels qu'infections respiratoires, gale, mycoses, cas de plus en plus graves d'anémie, malnutrition chronique, ainsi que des troubles mentaux associés à des expériences traumatiques. | UN | وذكر أيضا ظهور بعض المشاكل الصحية مثل التهابات الجهاز التنفسي، ومرض الجرب، والالتهابات الفطرية، وحالات فقر الدم المتفاقم، وسوء التغذية المتفشية، ومشاكل الصحة العقلية الناجمة عن الصدمات النفسية. |
Les adolescents déplacés risquent de plus en plus d'être exposés à des sévices sexuels, à des maladies sexuellement transmissibles, à des problèmes de santé mentale, à la violence et à la drogue et courent particulièrement le risque d'être enrôlés dans des forces ou des groupes armés. | UN | ويتزايد تعرض المراهقين المشردين لخطر الإيذاء الجنسي، والأمراض المنقولة جنسيا، ومشاكل الصحة العقلية والعنف وإساءة استعمال المخدرات. وهم معرضون بصفة خاصة إلى تجنيدهم في القوات أو الجماعات المسلحة. |