Le but est d'établir les similitudes et parallélismes entre les divers instruments juridiques existants et le projet de protocole facultatif. | UN | والهدف من ذلك هو إقامة أوجه التشابه والموازاة بين مختلف العناصر القانونية القائمة ومشروع البروتوكول الاختياري. |
Selon cette délégation, il serait plus efficace et plus efficient que ce soit Unidroit qui assume les fonctions d'autorité de surveillance, la Convention et le projet de protocole ayant été élaborés sous l'égide de cette organisation. | UN | ورأى الوفد صاحب هذا الرأي أن من الأفضل من حيث الكفاءة والفعالية أن يتولى اليونيدروا هذه المهمة، لأن الاتفاقية ومشروع البروتوكول قد وضعا تحت رعايته. |
Le Conseil a également décidé que, dans un délai d'un mois, les parties mettraient au point et signeraient le projet d'accord sur la paix et sur des garanties empêchant les affrontements armés et le projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique. | UN | وقرر المجلس أيضا أن ينتهي الطرفان في غضون شهر واحد من وضع مشروع الاتفاق المتعلق بالسلام وضمانات تجنب الصدامات المسلحة ومشروع البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير إنعاش الاقتصاد وأن يوقعا عليهما. |
Le Centre est intervenu au sujet du droit au logement en général; de la restitution de logements, de terres et de biens dans le cadre du déplacement; du droit à l'eau et à l'assainissement; et du projet de protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | شملت مداخلات المركز مواضيع متعلقة بحقوق الإسكان عموما؛ وردّ المساكن والأراضي والممتلكات في إطار حالات التشرد؛ والحق في المياه والصرف الصحي؛ ومشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي. |
1. Remercie le Comité spécial d'avoir achevé l'élaboration du projet de convention relative aux droits des personnes handicapées et du projet de protocole facultatif s'y rapportant ; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة المخصصة لإنجازها وضع مشروع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية؛ |
Les États sont encouragés à prendre, le cas échéant, des textes internes pour donner effet à la Convention et au projet de protocole facultatif, et ce, s'agissant en particulier d'une opération de < < consolidation de la paix > > . | UN | ويتم تشجيع الدول على سن تشريعات وطنية، بحسب الاقتضاء، تمكن من تنفيذ الاتفاقية ومشروع البروتوكول الاختياري. وسوف يكون هذا التشريع ضروريا بصفة خاصة في سياق عبارة " بناء السلام " . |
La République populaire démocratique de Corée appuie les efforts qui sont faits pour mener à bonne fin, avant le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention, le projet de protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants ainsi que le projet de protocole facultatif sur la participation des enfants à des conflits armés. | UN | وأعرب عن تأييد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لجهود إنجاز مشروع البروتوكول الاختياري عن بيع اﻷطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الخليعة، ومشروع البروتوكول الاختياري المتعلق باستخدام اﻷطفال في الصراعات المسلحة، وذلك قبل حلول الذكرى السنوية العاشرة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Elle souscrit pleinement à la déclaration faite précédemment par le Costa Rica, au nom d'environ un quart des États parties à la Convention, concernant les conclusions du Groupe d'experts gouvernementaux et le projet de protocole sur les armes à sous-munitions, présenté à titre personnel par le Président du Groupe. | UN | وتؤيد كلياً الإعلان الذي قدمته سابقاً كوستاريكا باسم نحو ربع الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن استنتاجات فريق الخبراء الحكوميين ومشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية الذي قدمه رئيس الفريق بصفة شخصية. |
Il souligne également que la Convention et le projet de protocole facultatif visent à protéger la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et que les immunités et privilèges ne sont accordés qu'à ceux qui sont visés par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | وشدد أيضا على أن الاتفاقية ومشروع البروتوكول الاختياري ترميان إلى حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن الحصانات والامتيازات لا تمنح إلا لهؤلاء الذين تشملهم اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
3. La Sous-Commission a demandé au Gouvernement de veiller au respect des droits de l'homme et de ratifier la Convention contre la torture, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et le projet de protocole facultatif à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples portant création de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | 3- وطلبت اللجنة الفرعية من الحكومة أن تضمن احترام حقوق الإنسان وأن تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وعلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ومشروع البروتوكول الاختياري للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Il convient aussi de mentionner le projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l’enfant, qui concerne la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, et le projet de protocole facultatif se rapportant à la participation d’enfants à des conflits armés. | UN | ١٤ - وتجدر اﻹشارة أيضا إلى مسألة مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المطبوعات الخليعة ومشروع البروتوكول المتعلق باشتراك اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
Revêtent également une grande importance le projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui établirait une procédure de plainte, et le projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui autoriserait les visites préventives sur les lieux de détention. | UN | ومن اﻷمور ذات اﻷهمية أيضا اﻷعمال المتعلقة بمشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقاقية الذي سينص على إجراءات تقديم الشكاوى ومشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة الذي سيسمح بالقيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز لحماية من فيها. |
2. La Réunion s'est tenue en vue d'examiner le projet de budget initial du Tribunal international du droit de la mer (SPLOS/WP.1) et le projet de protocole sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer (LOS/PCN/SCN.4/WP.16/Add.3)4. | UN | ٢ - عُقد الاجتماع للنظر في مشروع الميزانية اﻷولية للمحكمة الدولية لقانون البحار (SPLOS/WP.1) ومشروع البروتوكول المتعلــــق بامتيــازات المحكمــة الدوليـــة لقانـون البحــــار وحصاناتها (LOS/PCN/SCN.4/WP.16/Add.3))٤(. |
M. Guan Jian (Chine), tout en appuyant le projet de résolution et le projet de protocole facultatif, relève dans la version chinoise de ces textes des erreurs de traduction et soumettra sous peu au Secrétariat les corrections proposées, comme suggéré par le Président. | UN | 14 - السيد غوان إيوان (الصين): قال إن وفده يدعم مشروع القرار ومشروع البروتوكول الاختياري. ومع ذلك، يتضمن النص الصيني بعض الترجمات غير الملائمة، ويود وفده، كما اقترح الرئيس، أن يقدم قريبا التصحيحات المقترحة إلى الأمانة العامة. |
M. Dolatyar (République islamique d'Iran) attend avec intérêt l'adoption du projet de résolution et du projet de protocole facultatif joint en annexe. | UN | 17 - السيد دولتيار (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده يتطلع إلى اعتماد مشروع القرار ومشروع البروتوكول الاختياري المرفق. |
124. La Conseillère spéciale note avec satisfaction le bon accueil réservé par beaucoup à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et au projet de protocole facultatif et elle escompte que ce protocole sera adopté à la session du groupe de travail à composition non limitée qui se tiendra en mars 1999. | UN | ٣٢١ - وأردفت قائلة إن التأييد الكبير المعرب عنه لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومشروع البروتوكول الاختياري الملحق بها يشكل مصدر تشجيع لها، وأعربت عن أملها في اعتماد البروتوكول خلال دورة الفريق العامل المفتوح باب العضوية التي ستعقد في آذار/ مارس ٩٩٩١. |
1. La Jamaïque a examiné le rapport du groupe de travail ainsi que le projet de protocole facultatif qui vise à éliminer la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. | UN | ١- تقرر حكومة جامايكا أن ملاحظات الفريق العامل ومشروع البروتوكول الاختياري قد بحثت ﻷنها تسعى إلى القضاء على بيع اﻷطفال ودعارتهم وتصويرهم اﻹباحي. |