Mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme et projet de code de conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme | UN | بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان ومشروع مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان |
Mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme et projet de code de conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme | UN | بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان ومشروع مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان |
De nouvelles directives sur le contenu et le projet de code de conduite sur la diffusion radiophonique et télévisée renforcent ces mesures. | UN | والمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بقواعد المحتوى ومشروع مدونة قواعد السلوك في مجال البث تعزز هذه التدابير. |
Les travaux de la Commission du droit international et le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité sont très pertinents à cet égard. | UN | ومن اﻷمور الوثيقة الصلة بهذا الشأن أعمال لجنة القانون الدولي ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Le Comité prend note également du rôle important revenant au Conseil national de l'audiovisuel, au Code de déontologie des journalistes et au projet de code de déontologie applicable aux programmes d'information et autres programmes journalistiques ou politiques dans la prévention de la discrimination raciale, des attitudes racistes et xénophobes et de la diffusion de stéréotypes par les médias. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك الدور الهام الذي تضطلع به هيئة الإذاعة والتلفزيون الوطنية ومدونة قواعد السلوك الخاصة بالصحفيين ومشروع مدونة قواعد السلوك الخاصة بالبرامج الإعلامية وغيرها من البرامج الصحفية والسياسية في منع التمييز العنصري والسلوك العنصري والمعادي للأجانب والقولبة في وسائط الإعلام. |
155. Le Comité note que la Convention l'emporte sur la législation nationale et que certaines mesures d'ordre législatif et réglementaire ont été prises pour donner effet à la Convention, telles que l'élaboration du Code de protection de l'enfance et du projet de code des personnes et de la famille. | UN | 155- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية تسمو على القوانين الوطنية وأنه تم اتخاذ بعض الخطوات التشريعاتية والتنظيمية لتفعيل الاتفاقية، مثل مدونة حماية الطفل ومشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة. |
La circulaire 622/Rev.1 du CSM et le projet de recueil de règles pratiques précisent que, pour encourager les capitaines à signaler tous les incidents, les États côtiers doivent prendre toutes les mesures pour s'assurer que les capitaines et leurs bateaux ne soient pas inutilement retardés. | UN | 212- يذكــر تعميــــم لجنـــــة السلامة البحرية 622/Rev.1 ومشروع مدونة الممارسات أنه ينبغي للدول الساحلية، بغية تشجيع الربابنة على الإبلاغ عن جميع الحوادث، ألا تألو جهداً لضمان عدم تأخير الربابنة وسفنهم بدون داع موجب. |
5/101. Mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme et projet de code de conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme | UN | 5/101- بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان ومشروع مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان |
5/101. Mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme et projet de code de conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme | UN | 5/101- بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان ومشروع مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان |
5/101. Mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme et projet de code de conduite pour | UN | 5/101- بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان ومشروع مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان 46 |
5/101. Mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme et projet de code de conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme | UN | 5/101- بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان ومشروع مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان |
Fourniture de conseils à la Commission A concernant le projet de loi sur la protection des témoins et le projet de code pénal dans le cadre de réunions et au moyen d'une analyse juridique du projet de loi | UN | قدمت المشورة إلى اللجنة ألف بشأن قانون حماية الشهود، ومشروع مدونة جنائية، من خلال اجتماعات وتحليل قانوني لمشروع القانون |
Parmi les sujets examinés par le Conseil au cours de cette partie de la session, il y a lieu de citer le budget pour 1999, le barème des quotes-parts afférent aux contributions du budget, le Règlement financier de l'Autorité et le projet de code d'exploitation minière. | UN | ومن المسائل التي نظر فيها المجلس خلال هذا الجزء من الدورة ميزانية ١٩٩٩، وجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية، والنظام المالي للسلطة، ومشروع مدونة التعدين. |
On a examiné le projet de loi sur les établissements pénitentiaires du Sud-Soudan, le projet de loi sur le Code de conduite dans les établissements pénitentiaires et le projet de code de conduite destiné aux forces de police du Sud-Soudan. | UN | واستعراض مشروع قانون السجون في جنوب السودان، ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بمشروع قانون السجون، ومشروع مدونة قواعد السلوك الخاصة بشرطة جنوب السودان، والتعليق على تلك النصوص القانونية |
15. Lorsqu'on examine la manière dont les crimes tombent sous le coup du statut, il faut prendre garde aux relations qui lient les traités existants et le projet de code des crimes. | UN | ١٥ - وعند النظر في معالجة الجرائم وفقا للنظام اﻷساسي، يتعين أيضا إيلاء الاهتمام إلى العلاقة بين المعاهدات القائمة ومشروع مدونة الجرائم. |
Les pays nordiques ont fait observer que, depuis fort longtemps, la Commission du droit international (CDI) et la Sixième Commission examineraient deux questions qui avaient trait à l'application, à savoir la responsabilité des États et le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, y compris le projet de statut d'une cour criminelle internationale. | UN | وأشارت بلدان الشمال الى أن هناك بندين يتعلقان بمسألة التنفيذ هما قيد الدراسة من جانب لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة منذ وقت طويل، وهما تحديدا مسؤولية الدول ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، بما في ذلك مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Les travaux consacrés au projet d'articles sur la responsabilité des Etats et au projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité avancent à un rythme extrêmement lent, et d'ailleurs le premier ne vise bien évidemment que la responsabilité des Etats et les articles du second qui ont été adoptés en première lecture ne traitent que de la responsabilité pénale individuelle. | UN | فاﻷعمال الخاصة بمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها تسير ببطء شديد للغاية، كما أن من الواضح أن المشروع اﻷول يتناول فقط مسؤولية الدول، في حين أن مواد المشروع اﻷخير التي اعتمدت في القراءة اﻷولى تتناول فقط المسؤولية الجنائية لﻷفراد. |
Ce principe est aussi conforme aux Principes de Nuremberg (Principe VII) et au projet de code de 1954 (art. 2, par. 13 iii)) adoptés par la Commission. | UN | ويتفق هذا المبدأ أيضاً مع مبادئ نورمبرغ )المبدأ السابع( ومشروع مدونة عام ٤٥٩١ )الفقرة ٣١ `٣` من المادة ٢( الذي اعتمدته اللجنة. |
10. Le Comité note que la Convention l'emporte sur la législation nationale et que certaines mesures d'ordre législatif et réglementaire ont été prises pour donner effet à la Convention, telles que l'élaboration du Code de protection de l'enfance et du projet de code des personnes et de la famille. | UN | 10- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية تسمو على القوانين الوطنية وأنه تم اتخاذ بعض الخطوات التشريعية والتنظيمية لتفعيل الاتفاقية، مثل مدونة حماية الطفل ومشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة. |
b) Du Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales, s'agissant des traités relatifs aux investissements et du projet de code de conduite des sociétés transnationales; | UN | (ب) مركز الأمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية، في مجالي معاهدات الاستثمار ومشروع مدونة الأمم المتحدة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية؛ |
Certains États pourraient rencontrer des difficultés dans la mise en oeuvre effective des recommandations contenues dans la circulaire 622/Rev.1 du CSM et le projet de recueil de règles pratiques de l'OMI, du fait qu'ils ne disposent pas des moyens nécessaires, ni du personnel compétent. | UN | 223- قد تواجه بعض الدول فعليا مشاكل في تنفيذ التوصيات الواردة في تعميم لجنة السلامة البحرية 622/Rev.1 ومشروع مدونة الممارسات التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية، وذلك بسبب افتقارها إلى ما يلزم من معدات وموظفين متدربين. |
le projet de code de conduite applicable aux activités spatiales est également une tentative de renforcer le régime juridique international et national. | UN | ومشروع مدونة قواعد السلوك في تنفيذ أنشطة الفضاء الخارجي هو أيضا محاولة لتعزيز النظام القانوني الدولي والنظام القانوني الوطني. |