"ومصادرها" - Traduction Arabe en Français

    • et les sources
        
    • origine
        
    • et leurs sources
        
    • et sources
        
    • et des sources
        
    • et de leurs sources
        
    Si l'on veut enregistrer des progrès notables dans ce domaine, il est essentiel de liquider les bases et les sources de production installées en Afghanistan. UN والشرط الهام لتحقيق تقدم ملموس في ذلك الاتجاه هو القضاء على قواعد إنتاج المخدرات ومصادرها في أفغانستان.
    Toutes les parties et toutes les régions sont encouragées à lancer dans un proche avenir, aux niveaux national et régional, l'élaboration d'ensemble d'indicateurs, en définissant leur présentation, les échelles et les sources d'information. UN وتشجﱠع جميع اﻷطراف والمناطق على القيام بعمليات على المستويين الوطني والاقليمي في المستقبل القريب لاستحداث مجموعات من المؤشرات، والصيغ المقترنة بها، ونطاقات المعلومات ومصادرها.
    La légende du dieu extraterrestre tire son origine de I'histoire sumérienne. Open Subtitles وقصة الإله الفضائي لها أصولها ومصادرها في التاريخ المسماري
    Si la plupart des études fondamentales, directives, mesures et critères communs ont été élaborés et agréés, la majorité des parties n'ont pas tenu leurs engagements de contenir et de contrôler les effluents et leurs sources. UN ومع أنه قد تم إعداد معظم الدراسات اﻷساسية والمبادئ التوجيهية والتدابير والمعايير المشتركة ووفق عليها، فإن غالبية اﻷطراف لم يوفوا بإلتزاماتهم بالحد من النفايات السائلة ومصادرها ورصدها.
    Dans certains cas, tous les domaines et sources de données sont régis par une seule loi, et dans d'autres, par plusieurs lois. UN إلا أن ثمة قانونا واحدا فقط يشمل جميع مجالات البيانات ومصادرها في بعض الحالات، في حين توجد عدة قوانين في حالات أخرى.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été prises en ce qui concerne le gel des fonds, des réserves financières et des sources économiques à l'origine de ces avoirs. UN :: يرجى تحديد التدابير التي تم اتخاذها بشأن تجميد الأموال والأرصدة المالية ومصادرها الاقتصادية.
    III. Aperçu de l'évolution des émissions et de leurs sources dans les Parties visées à l'annexe I 12−29 8 UN ثالثاً - استعراض عام لاتجاهات الانبعاثات ومصادرها في البلدان الأطراف المدرجة في المرفق الأول 12-29 9
    b) Les besoins, les disponibilités et les sources potentielles de ressources; UN )ب( الاحتياجات من الموارد، ومدى توفر الموارد ومصادرها المحتملة،
    Dans ce contexte, l'Union européenne fait sien l'appel lancé à tous les États membres de l'AIEA d'identifier les voies d'approvisionnement et les sources de technologie et d'équipements nucléaires. UN وبهذا الصدد، قال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد دعوة كافة الدول الأعضاء في الوكالة إلى كشف طرق توريد التكنولوجيات والمعدات النووية ومصادرها.
    La Conférence souscrit sans réserve à l'appel du Directeur général invitant tous les États membres de l'AIEA à apporter leur pleine coopération pour identifier les voies et les sources d'approvisionnement en technologies, équipements connexes et matières nucléaires et non nucléaires. UN ويؤيد المؤتمر تماما دعوة المدير الدول الأعضاء في الوكالة إلى التعاون معها تعاونا تاما في الكشف عن طرق التزود بالتكنولوجيا والمعدات ذات الصلة والمواد النووية وغير النووية، ومصادرها.
    Dans ce contexte, l'Union européenne fait sien l'appel lancé à tous les États membres de l'AIEA d'identifier les voies d'approvisionnement et les sources de technologie et d'équipements nucléaires. UN وبهذا الصدد، قال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد دعوة كافة الدول الأعضاء في الوكالة إلى كشف طرق توريد التكنولوجيات والمعدات النووية ومصادرها.
    La Conférence souscrit sans réserve à l'appel du Directeur général invitant tous les États membres de l'AIEA à apporter leur pleine coopération pour identifier les voies et les sources d'approvisionnement en technologies, équipements connexes et matières nucléaires et non nucléaires. UN ويؤيد المؤتمر تماما دعوة المدير الدول الأعضاء في الوكالة إلى التعاون معها تعاونا تاما في الكشف عن طرق التزود بالتكنولوجيا والمعدات ذات الصلة والمواد النووية وغير النووية، ومصادرها.
    Les indicateurs utilisés dans de tels processus sont reproduits dans les annexes aux directives pour aider les États à déterminer la nature des informations requises et les sources auprès desquelles ils pourraient les obtenir. UN وترد المؤشرات المستخدمة في هذه العمليات في مرفقات للمبادئ التوجيهية لمساعدة الدول على تحديد طبيعة المعلومات المطلوبة ومصادرها المحتملة.
    Aussi doit-on accorder une attention particulière à ces revendications et à leur origine. UN لذا يجب أن نتفق على إيلاء اهتمام خاص بتلك الادعاءات ومصادرها.
    Le rapport donnait des précisions sur le contexte institutionnel et linguistique, le statut juridique et l'origine des toponymes belges. UN ويتضمن التقرير تفاصيل للسياق المؤسسي واللغوي للأسماء الطبغرافية البلجيكية ووضعها القانوني ومصادرها.
    II.A3.002 Spectromètres de masse capables de mesurer des ions de 200 unités de masse atomique ou davantage et d'avoir une résolution meilleure que 2 parties pour 200, comme suit, et leurs sources d'ions : UN ثانيا-ألف3-002 المطيافات الكتلية التي لها قدرة على قياس أيونات تبلغ كتلتها 200 من وحدات الكتلة الذرية أو أكبر، وقدرتها التحليلية تزيد عن جزأين في 200، على النحو التالي، ومصادرها للأيونات:
    136. L'État examiné peut librement faire des commentaires et exprimer ses vues sur les informations et leurs sources. UN 136- ويمكن للدولة الخاضعة للاستعراض أن تُبدي تعليقاتها وآرائها بحريّة فيما يتعلّق بهذه المعلومات ومصادرها.
    Mais là encore, il faut faire davantage, en particulier en renforçant la coordination de l'aide fournie aux pays par les nombreux canaux et sources de financement qui existent aux niveaux multilatéral et bilatéral. UN وينبغي بذل جهود إضافية في هذا الميدان أيضا، لا سيما في مجال زيادة تنسيق المساعدة المقدّمة للبلدان عبر قنوات التمويل ومصادرها العديدة المتاحة على المستويين الثنائي والمتعدّد الأطراف.
    Afin de pouvoir soutenir ces efforts de manière constructive, les participants doivent être à même de comprendre la nature, la fonction et les différents types et sources de conflit. UN وحتى يكون المشتركون قادرين على دعم هذه الجهود دعما بناء، فإنهم سيدرسون طبيعة الصراعات ودالتها ومصادرها المختلفة وأنواعها.
    Il s'agit de faciliter l'identification et l'intégration du contenu des informations et des sources d'informations ainsi que l'échange d'informations. UN والغرض هو تيسير تحديد واتساق المعلومات، ومصادرها وتكاملها وتيسير تبادل المعلومات.
    III. Aperçu de l'évolution des émissions et de leurs sources dans les Parties visées à l'annexe I 12−29 7 UN ثالثاً - استعراض عام لاتجاهات الانبعاثات ومصادرها في الأطراف المدرجة في المرفق الأول 12-29 10

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus