"ومصادر أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres sources
        
    • et les autres sources
        
    • et autres sources
        
    • ou d'autres sources
        
    • et par d'autres sources
        
    • ainsi que d'autres sources
        
    • et les sources lui
        
    • et à d'autres sources
        
    • partir d'autres sources
        
    Le Gouvernement et d'autres sources ont attribué ces explosions à des terroristes. UN وقد نسبت الحكومة ومصادر أخرى هذين التفجيرين إلى إرهابيين.
    Programmes et projets liés à la DDTS financés par le secteur privé et d'autres sources UN البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف الممولة من القطاع الخاص ومصادر أخرى
    Le présent rapport porte principalement sur les évolutions constatées par les États Membres et d'autres sources depuis l'adoption de ces résolutions. UN ويتناول هذا التقرير أساسا التطورات التي أبلغت عنها الدول الأعضاء ومصادر أخرى منذ اعتماد القرارين.
    a) Contributions versées par les gouvernements et les autres sources de financement aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies; UN ألف - المساهمات المقدمة من الحكومات ومصادر أخرى في اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    PNUD et autres sources Total partiel (2) UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصادر أخرى
    Pour couvrir le montant prévu, une enveloppe d'environ 13,5 millions de dollars devrait provenir du Programme de gouvernance du PNUD, des contributions bilatérales des États Membres et d'autres sources. UN ويتوقع توفير نحو 13.5 ملايين دولار من هذا المبلغ عن طريق تمويل يقدمه برنامج الحوكمة التابع للبرنامج الإنمائي، وعن طريق مساهمات ثنائية من الدول الأعضاء ومصادر أخرى.
    Ce faisant, il continuera à consulter étroitement le Département de l'appui aux missions et d'autres sources connaissant précisément la situation du lieu d'affectation considéré; UN ويأخذ الرئيس عند اتخاذه قرارا بمنح أو إنهاء إجازة الأربعة أسابيع آراء إدارة السلامة والأمن، ومصادر أخرى لها معرفة وثيقة بالظروف في المواقع المعنية؛
    Conformément à son statut, l'Institut est financé par des contributions des gouvernements africains, du Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres sources. UN ويمول المعهد وفقا لنظامه الأساسي من التبرعات التي تقدمها الحكومات الأفريقية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصادر أخرى.
    L'Association et d'autres sources affirment qu'il n'est pas possible d'obtenir ce genre de renseignement si l'on ne connaît pas la prison, le tribunal ou le numéro du dossier. UN وتقول الرابطة ومصادر أخرى إن هذه المعلومات يستحيل الحصول عليها ما لم يكن اسم السجن أو المحكمة أو رقم القضية معلوماً.
    On trouvera donc ci-après uniquement les informations que l'équipe de la CEDEAO a pu obtenir de sources non gouvernementales et d'autres sources. UN ولذلك سيكتفى في إطار هذا الفرع بإيراد المعلومات التي قيض للفريق التابع للجماعة جمعها من مصادر غير حكومية ومصادر أخرى.
    La pauvreté et la dégradation sont étroitement liées, à en croire le programme national d'action de 2002 et d'autres sources: UN وثمة صلة وثيقة بين الفقر وتدهور الأراضي. فحسَب خطة العمل الوطنية لعام 2002 ومصادر أخرى:
    Les contributions reçues des gouvernements et d'autres sources concernent les organismes suivants : UN تشمل المساهمات الواردة من الحكومات ومصادر أخرى المجموعة التالية من الكيانات:
    Contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités UN اليونيسيف المساهمات المقدمة من الحكومات ومصادر أخرى
    CONTRIBUTIONS VERSÉES PAR LES GOUVERNEMENTS et d'autres sources AUX FINS DES ACTIVITÉS OPÉRATIONNELLES DU SYSTÈME UN المساهمــات المقدمــة مــن الحكومات ومصادر أخرى في اﻷنشطـــة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    CONTRIBUTIONS VERSÉES PAR LES GOUVERNEMENTS et d'autres sources AUX FINS DES ACTIVITÉS OPÉRATIONNELLES DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES UN المساهمــات المقدمــة مــن الحكومات ومصادر أخرى في اﻷنشطـــة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة الجـداول
    Il serait plus approprié que les projets opérationnels de pays qui étaient jusqu'à présent financés par le Fonds du PNUE le soient désormais par le PNUD et d'autres sources. UN ومن اﻷنسب اﻵن أن تموﱠل المشاريع التنفيذية المضطلع بها على الصعيد القطري والتي يمولها حاليا صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصادر أخرى.
    Les contributions volontaires des États Membres et d'autres sources constituent le moyen essentiel de financement des instituts de recherche. UN فالوسيلة اﻷساسية لتمويل معاهد البحوث هي التبرعات التي تقدمها الدول اﻷعضاء ومصادر أخرى.
    Aux fins du présent rapport, le Groupe de la Banque mondiale est subdivisé en trois entités : la Banque mondiale, l'Association internationale de développement (IDA) et les autres sources. UN 23 - ولأغراض هذا التقرير، تشمل مجموعة البنك الدولي، البنك الدولي/المؤسسة الإنمائية الدولية ومصادر أخرى.
    PNUD et autres sources UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصادر أخرى
    Compte tenu de la situation particulière de l'Iraq depuis huit mois, très peu d'informations dignes de foi ont pu être obtenues par les organisations non gouvernementales locales et internationales, l'ONU ou d'autres sources dans ce pays. UN ونظراً للوضع الخاص في العراق منذ ثمانية أشهر فإنه تم الحصول على معلومات ضئيلة جداً جديرة بالثقة بواسطة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والأمم المتحدة ومصادر أخرى يزيد صعوبة في البلد.
    Ceux-ci ont été épaulés, le cas échéant, par les équipes d'appui du Fonds au niveau des pays et par d'autres sources d'assistance technique. UN وقد استكمل هذا، بأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق ومصادر أخرى للمساعدة التقنية.
    Le présent rapport se fonde sur différents documents récemment publiés par le système des Nations Unies et les institutions spécialisées ainsi que d'autres sources. UN ويستند هذا التقرير إلى عدة وثائق أصدرتها منذ عهد قريب منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومصادر أخرى.
    Les gouvernements et les sources lui ont fait savoir que 21 personnes avaient été libérées. UN وأفادت الحكومات ومصادر أخرى بإطلاق سراح 21 شخصاً.
    Le Groupe encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour la mobilisation de fonds grâce aux contributions volontaires et à d'autres sources. UN وتشجع المجموعة الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى حشد الأموال من خلال التبرعات ومصادر أخرى.
    3. Le HCBD est produit et rejeté de manière non intentionnelle au cours de processus industriels tels que la production d'hydrocarbures chlorés et la production de magnésium, ainsi qu'à partir d'autres sources comme, par exemple, les processus d'incinération. UN 3 - وتتشكل (HCBD) دون قصد وتطلق من عمليات صناعية ومصادر أخرى. وتتمثل المصادر ذات الصلة بإنتاج الهيدرو كربون المكلور، وإنتاج الماغنسيوم، وعمليات الترميد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus