"ومصاريف" - Traduction Arabe en Français

    • et les frais
        
    • ainsi qu'au remboursement des frais
        
    • frais de
        
    • et des frais
        
    • et frais
        
    • ainsi que pour les dépenses
        
    • et dépenses
        
    • et les dépenses
        
    • de frais
        
    • de dépenses
        
    • et aux frais
        
    • les dépenses de
        
    Par ailleurs, ces documents n'apportent aucune preuve des dépenses qu'Incisa dit avoir encouru pour les cotisations et les frais de voyage du personnel local. UN إضافة إلى أن الدليل المقدم أعلاه لا يدعم مطالباتها بالتعويض عن تكاليف المساهمات ومصاريف سفر الموظفين المحليين.
    L'augmentation prévue au titre des autres objets de dépense concerne principalement les services contractuels et les frais généraux de fonctionnement (notamment la quote-part du Bureau dans le coût des services centraux de traitement des données). UN وتتعلق الزيادة في الموارد لغير الوظائف أساسا بتقدير الاحتياجات تحت بند الخدمات التعاقدية ومصاريف التشغيل العامة لتغطية حصة مكتب خدما الرقابة الداخلية في تكاليف دعم تجهيز البيانات المقدمة مركزيا.
    i) À la cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont celle de résider en dehors de leur pays de nationalité au moment où ils cessent leurs fonctions, ont droit à une prime de rapatriement dont le montant est fonction de l'ancienneté, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement. UN ' 1` عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين الذين يستوفون شروط استحقاق معينة منها الإقامة خارج البلد الذي يحملون جنسيته وقت الانفصال، أن يحصلوا على منحة الإعادة إلى الوطن التي تُحدد على أساس طول مدة الخدمة، ومصاريف السفر ونفقات نقل الأمتعة.
    Ces frais comprennent les frais de transport et de logement en ville et le coût des services juridiques. UN وتشمل هذه النفقات تكاليف النقل ومصاريف الصيانة في المناطق الحضرية ورسوم تأمين الخدمات القانونية.
    Elle a continué à appliquer son système de paiement au forfait au calcul et au règlement des honoraires et des frais des Conseils de la défense. UN وواصل القسم تنفيذ نظام المبلغ المقطوع لتجهيز وتسوية رسوم ومصاريف الدفاع.
    Le Comité recommande donc que soit accordée une indemnité, en dollars des États-Unis, d'un montant équivalant à FF 566, plus une somme de US$ 12 800 au titre des indemnités et frais payés par Genoyer à des tiers. UN وعليه يوصي الفريق بمنح ما يعادل 566 فرنكاً فرنسياً بدولارات الولايات المتحدة بالإضافة إلى 800 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية ما دفعته شركة جينواييه إلى أشخاص آخرين من تعويضات ومصاريف.
    La Farmers Home Administration garantit jusqu'à 90 % des prêts bancaires pour l'acquisition de terres, de matériel et de bâtiments, ainsi que pour les dépenses d'exploitation. UN وتقدّم الإدارة المحلية للمزارعين ضمانات تصل إلى 90 في المائة من القروض المصرفية المتعلقة بالأراضي والمعدات والمباني ومصاريف التشغيل.
    À déduire : frais et dépenses au titre de la formation UN مطروحا منه: تكاليف ومصاريف التدريب 293 122
    Les recettes et les dépenses des autorités publiques à tous les niveaux peuvent devoir être publiées sur l'Internet, permettant aux organisations non gouvernementales de déceler les cas de mauvaise utilisation ou de détournement des fonds publics. UN ويمكن أن يقتضي الأمر أن تنشر على الإنترنت إيرادات ومصاريف السلطات العمومية على كافة المستويات، مما يسمح للمنظمات غير الحكومية بتعقب حالات سوء استعمال الأموال أو تحريفها عن مسارها.
    L'arrêt des travaux a entraîné des débours très importants, y compris pour l'entretien du matériel non utilisé, les services de consultant et les frais de justice. UN وما زالت عملية التشييد متوقفة مع ما يترتب على ذلك من تكبد تكاليف إضافية، بما في ذلــك تكلفــة صيانــة اﻵلات المتوقفــة عن العمل. والخدمات الاستشارية ومصاريف التقاضي.
    Toutes les dépenses relatives à de tels projets, y compris la rémunération et les frais de voyage de consultants et d'experts, sont imputées sur le compte spécial. UN ويُحمّل الحساب الخاص كل النفقات المتكبدة على مثل هذه المشاريع، بما في ذلك مكافآت الخبراء الاستشاريين والخبراء ومصاريف سفرهم.
    Toutes les dépenses relatives à de tels projets, y compris la rémunération et les frais de voyage de consultants et d'experts, sont imputées sur le compte spécial. UN ويُحمّل الحساب الخاص كل النفقات المتكبدة على مثل هذه المشاريع، بما في ذلك مكافآت الخبراء الاستشاريين والخبراء ومصاريف سفرهم.
    Les frais de voyage à destination et en provenance de New York ou d'autres lieux d'affectation, de même que le logement et les frais de subsistance, sont à la charge des intéressés ou des établissements qui les parrainent. UN أما تكاليف السفر إلى نيويورك ومنها، أو إلى مراكز العمل اﻷخرى ومنها، إلى جانب تكاليف اﻹقامة ومصاريف المعيشة، فيتحملها المتدربون أنفسهم أو المؤسسات القائمة بتمويلهم.
    i) À la cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont celle de résider en dehors de leur pays de nationalité au moment où ils cessent leurs fonctions, ont droit à une prime de rapatriement dont le montant est fonction de l'ancienneté, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement. UN ' 1` يحق للموظفين عند انتهاء الخدمة، ممن يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج بلد جنسيتهم في وقت انتهاء الخدمة، الحصول على منحة العودة إلى الوطن، التي تحسب وفقا لطول مدة الخدمة، وتكاليف السفر ومصاريف النقل.
    i) Lors de leur cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont celle de résider en dehors du pays dont ils ont la nationalité lors de la cessation de service, ont droit à une prime de rapatriement dont le montant est fonction de l'ancienneté, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement. UN ' 1` عند نهاية الخدمة، يكون من حق الموظفين الذين يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج البلد الذي يحملون جنسيته وقت انتهاء الخدمة، أن يحصلوا على منحة العودة إلى الوطن التي تُعطى اعتمادا على طول مدة الخدمة، ومصاريف السفر ونقل الأمتعة.
    i) Lors de leur cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont une condition de résidence en dehors du pays dont ils ont la nationalité lors de la cessation de service, ont droit à une prime de rapatriement qui est fonction de la durée des services accomplis, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement. UN ' 1` يحق للموظفين عند انتهاء الخدمة، ممن يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج بلد جنسيتهم في وقت انتهاء الخدمة، الحصول على منحة العودة إلى الوطن، التي تحسب وفقا لطول مدة الخدمة، وتكاليف السفر ومصاريف النقل.
    B. frais de voyage, indemnité journalière de subsistance et faux frais au départ et à l'arrivée des fonctionnaires du Département des affaires de désarmement pour la réunion préparatoire UN السفر وبدل الإقامة اليومي ومصاريف محطات السفر لموظفي إدارة شؤون نزع السلاح الذين يشاركون في الاجتماع التحضيري
    Sa création pourrait toutefois avoir des incidences financières supplémentaires du fait des services fonctionnels à fournir en vue de ses réunions et des frais de voyage de ses experts. UN إلا أنه من المرجح أن إنشاء ذلك الفريق سيترتب عليه آثار مالية من حيث خدمة الاجتماعات ومصاريف سفر الخبراء.
    Le Comité recommande donc que soit accordée une indemnité, en dollars des États—Unis, d'un montant équivalant à FF 566, plus une somme de US$ 12 800 au titre des indemnités et frais payés par Genoyer à des tiers. UN وعليه يوصي الفريق بمنح ما يعادل 566 فرنكاً فرنسياً بدولارات الولايات المتحدة بالإضافة إلى 800 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية ما دفعته شركة جينواييه إلى أشخاص آخرين من تعويضات ومصاريف.
    La Farmers Home Administration garantit jusqu'à 90 % des prêts bancaires pour l'acquisition de terres, de matériel et de bâtiments, ainsi que pour les dépenses d'exploitation. UN وتضمن إدارة منازل المزارعين نسبة تصل إلى 90 في المائة من القروض المصرفية المتعلقة بالأراضي والمعدات والمباني ومصاريف التشغيل.
    Pour finir, le tribunal a rendu une sentence définitive condamnant le défendeur au paiement de dommages, ainsi que des frais et dépenses d'arbitrage. UN وفي الأخير، أصدرت هيئة التحكيم ضد المدَّعى عليه قراراً نهائيًّا بالتعويض عن الضرر، إضافة إلى رسوم ومصاريف التحكيم.
    Les ressources non affectées à des postes, de 1 321 400 dollars, financeront le personnel temporaire, les consultants, les frais de voyage du personnel, les frais généraux de fonctionnement et les dépenses de représentation. UN وتغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف بمبلغ 400 321 1 دولار المساعدة المؤقتة والاستعانة بالاستشاريين وسفر الموظفين ونفقات التشغيل العامة ومصاريف الضيافة.
    Recouvrement de montants surfacturés par un prestataire : prix excessivement élevé du matériel et facturation de frais d'administration indus et de prestations non fournies UN استرداد تكاليف زائدة لمعدات، ورسوم إدارية ومصاريف خدمات تقاضاها أحد الموردين
    L'UNICEF lui a fourni régulièrement les conseils d'un consultant, ainsi qu'une certaine assistance financière pour le secrétariat, la documentation et d'autres postes de dépenses. UN وقدمت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الطفل مساعدةً استشارية منتظمة من قبل خبير استشاري وبعضَ التمويل لتغطية نفقات اﻷمانة والمواد ومصاريف أخرى.
    Par ailleurs, la confiscation de sa maison et le fait qu'il s'est retrouvé sans emploi l'ont empêché de faire face à ses dépenses médicales et aux frais d'éducation de ses enfants. UN وعلاوة على ذلك، فقد منعته مصادرة منزله وبطالته من الوفاء بنفقاته الطبية ومصاريف تعليم أطفاله.
    Ces chiffres comprennent le perfectionnement du matériel, le coût des communications par réseaux commerciaux, les dépenses de personnel et le soutien logistique. UN وهذه اﻷرقام تشمل تكاليف تطوير المعدات، وتكاليف الاتصالات التجارية، وأجور العاملين والفنيين، ومصاريف الانتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus