"ومصايد الأسماك" - Traduction Arabe en Français

    • et pêche
        
    • et la pêche
        
    • et de la pêche
        
    • et des pêches
        
    • les pêches
        
    • de pêche
        
    • à la pêche
        
    • et pêcheries
        
    • et des pêcheries
        
    • et aux pêches
        
    • et halieutiques
        
    • pêches et
        
    A70 Agriculture et pêche 17 UN ألف 70 الزراعة ومصايد الأسماك 17
    Agriculture, sylviculture et pêche UN الزراعة والحراجة ومصايد الأسماك
    Les plans en faveur de l'environnement ont gagné de nombreux secteurs, tels que l'agriculture, la gestion des ressources en eau, l'énergie, la science et la technologie, l'éducation et la pêche. UN وانتشرت الخطط الإنمائية في قطاعات كثيرة مثل الزراعة وإدارة المياه والطاقة والعلم والتكنولوجيا والتعليم ومصايد الأسماك.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est particulièrement vulnérable à la dégradation potentielle de l'environnement, étant donné que 60 % de ses revenus proviennent de l'exportation de produits miniers et de ressources pétrolières, ainsi que des ressources forestières et de la pêche. UN إن بابوا غينيا الجديدة عرضة بوجه خاص للتدهور البيئي المحتمل، إذ أن ٦٠ في المائة من ايراداتها تتأتى من تصدير الموارد التعدينية والبترولية بما في ذلك موارد الغابات ومصايد اﻷسماك.
    En particulier, la Stratégie de la communication pour le développement a été appliquée à la gestion durable des ressources naturelles dans le cadre de l'adaptation de l'agriculture, de la foresterie et des pêches aux changements climatiques. UN وعلى وجه الخصوص، تم اعتماد نهج الاتصال لأغراض التنمية في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في سياق التكيف مع تغير المناخ في قطاعات الزراعة والغابات ومصايد الأسماك.
    Chacun devrait respecter l'obligation de protéger les terres, les pêches et les forêts sur le long terme, pour en assurer une utilisation durable. UN ويجب أن يولي الجميع احتراماً لحماية الأراضي ومصايد الأسماك والغابات واستخدامها المستدام على المدى الطويل.
    Agriculture, sylviculture et pêche UN الزراعة والحراجة ومصايد الأسماك
    Agriculture, exploitation des forêts, chasse et pêche UN الزراعة والغابات والصيد ومصايد الأسماك
    Agriculture, sylviculture et pêche UN الزراعة والغابات ومصايد الأسماك
    Nous notons également que les projets de résolution sur les océans et la pêche continuent de s'étendre en longueur. UN ونلاحظ أيضا أن مشاريع القرارات عن المحيطات ومصايد الأسماك أصبحت أطول.
    Les statistiques pour 1999 à 2001 font état d'une augmentation du nombre d'étudiantes dans tous les domaines, y compris des domaines non traditionnels comme le droit, l'agriculture, la sylviculture et la pêche. UN وقد أشارت إحصاءات الفترة من 1999 حتى 2001 إلى زيادة في عدد الطالبات في التعليم الجامعي في كل الميادين، بما في ذلك بعض الميادين غير التقليدية، كالقانون، والزراعة، والحراجة، ومصايد الأسماك.
    Le tourisme et la pêche produisant plus de 80 % des recettes du pays, la détérioration de son écosystème aurait d'énormes conséquences pour la population. UN ولما كانت السياحة ومصايد الأسماك تدرّان ما يربو على 80 في المائة من إيرادات البلد فإن تدهور نظامه الإيكولوجي ستكون له عواقب هائلة بالنسبة لسكانه.
    C'est pourquoi le Département de la science et de la technique, qui a des activités de recherche-développement, veille à ce que des services scientifiques et techniques soient à la disposition du secteur de l'agriculture et de la pêche maritime. UN وتقوم وزارة العلوم والتكنولوجيا، لمتابعة ذلك، بانجاز البحوث والاضطلاع باﻷنشطة الانمائية، وبتوفير الخدمات العلمية والتكنولوجية لدعم قطاع الزراعة ومصايد اﻷسماك البحرية.
    528. Agissant par l'intermédiaire du Conseil national de l'agriculture et de la pêche, le gouvernement a construit 13 entrepôts à grains qui ont été remis à 13 organisations d'agriculteurs comptant au total quelque 3 387 membres. UN ٨٢٥- وقامت الحكومة، بواسطة المجلس الوطني للزراعة ومصايد اﻷسماك ببناء ٣١ مركزا للقمح على مستوى المزارع ومنحهتا ﻟ٣١ منظمة فلاحية لكي يستفيد منها أكثر من ٧٨٣ ٣ من المزارعين اﻷعضاء في هذه المنظمـات.
    552. L'accroissement de la productivité constituait également l'idée directrice de la recherche-développement dans le secteur de l'aquaculture et de la pêche en mer. UN ٢٥٥- وكانت زيادة الانتاجية والربحية هي، أيضا، دافع البحث والتنمية في قطاع تربية المائيات ومصايد اﻷسماك البحرية.
    Il faut ajouter à ces mesures l'adoption d'un programme national sur la sécurité alimentaire qui dispose d'un volet nutritionnel destiné à relancer le secteur agricole, pastoral et des pêches. UN وإلى هذه التدابير يجب أن نضيف اعتماد برنامج وطني للأمن الغذائي يشمل خطة للتغذية تهدف إلى إعادة إطلاق قطاعات الزراعة والماشية ومصايد الأسماك.
    a) Un fonds pour la réduction de la pauvreté, créé dans le cadre du Ministère de l'agriculture, du territoire et des pêches. UN (أ) صندوق التخفيف من وطأة الفقر الذي أُنشئ في إطار وزارة الزراعة والأراضي ومصايد الأسماك.
    Les cadres devraient refléter les liens étroits qui existent entre les terres, les pêches, les forêts et l'utilisation qui en est faite et établir une approche intégrée de leur gestion. UN أمّا الأُطر، فيجب أن تبيّن العلاقات المتداخلة التي تربط بين الأراضي ومصايد الأسماك والغابات واستخداماتها، وأن تضع نهجاً متكاملاً لإدارتها.
    8.5 Les États devraient définir, parmi les terres, les pêches et les forêts qu'ils possèdent ou contrôlent, lesquelles seront conservées et utilisées par le secteur public et lesquelles seront mises à disposition d'autres utilisateurs, et dans quelles conditions. UN 8-5 ويتعيّن على الدول أن تحدد أياً من الأراضي ومصايد الأسماك والغابات التي تملكها أو تسيطر عليها، يجب أن يحتفظ بها القطاع العام ويستخدمها، وأيها التي ينبغي أن تُخصص لاستعمال الآخرين وبموجب أية شروط.
    Il s'agit des orientations en matière d'agriculture, de gestion de l'environnement, de sylviculture, de pêche et de mise en valeur des ressources hydriques. UN وتشمل هذه السياسات الزراعة والإدارة البيئية والحراجة ومصايد الأسماك وتنمية الموارد المائية.
    La part de l'APD consacrée à l'agriculture, aux forêts et à la pêche est tombée de 19 % en 1980 à 5 % aujourd'hui, et peu de pays africains consacrent plus de 10 % de leur budget national à l'agriculture. UN وقد انخفضت الحصة المخصصة من المساعدة الإنمائية الرسمية للزراعة، والغابات ومصايد الأسماك من 19 في المائة في عام 1980 إلى 5 في المائة حاليا وتنفق قلة من البلدان الأفريقية أكثر من 10 في المائة من ميزانياتها الوطنية على الزراعة.
    Agriculture, quarantaine, forêt et pêcheries UN وزارة المحاجر والحراجة ومصايد الأسماك
    Ces activités de surveillance sont réalisées premièrement via des initiatives de collaboration du Ministère de l'agriculture et des pêcheries et du BWA entre autres partenaires. UN وتتم عملية الرصد في الأساس من خلال جهود تعاونية بين وزارة الزراعة ومصايد الأسماك ومكتب شؤون المرأة وسائر الشركاء.
    31. Le rôle bénéfique de l'enseignement, de la religion, de la formation professionnelle et du travail dans la réadaptation des détenus a été souligné par la plupart des experts, qui ont présenté divers programmes mis en place dans leurs pays (programmes de formation, cours universitaires, travail dans des exploitations agricoles et halieutiques et programmes d'apprentissage en ligne). UN 31- وسلّط أغلب الخبراء الضوء على الدور النافع للتعليم والدين والتدريب المهني والعمل في إعادة تأهيل السجناء، وأفادوا عن مختلف البرامج الجارية في بلد كل منهم، وذلك من البرامج التعليمية والدورات الجامعية، والعمل في المزارع ومصايد الأسماك إلى برامج التعلُّم الإلكتروني.
    Cette stratégie oriente les activités de conseil et d’assistance technique de la FAO, principalement par le biais du programme spécial de sécurité alimentaire. La FAO mène aussi des activités dans les domaines des pêches et de la sylviculture en faveur des pays les moins avancés. UN وتمثل هذه الاستراتيجية المبدأ التوجيهي الرئيسي ﻷنشطة المساعدة الاستشارية والتقنية التي تقوم بها منظمة اﻷغذية والزراعة، ويقدم معظم هذه المساعدة من خلال البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي، وتقدم المنظمة المساعدة أيضا ﻷقل البلدان نموا في مجالي الحراجة ومصايد اﻷسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus