Quand elles seront votées et appliquées, ces recommandations nous donneront la capacité et la crédibilité nécessaires. | UN | وإذا اعتمدت هذه التوصيات ونفذت، فإنها ستوفر ما هو مطلوب من قدرة ومصداقية. |
Toute la programmation visera à démontrer et à mettre en relief l'impartialité et la crédibilité de la FORPRONU, ainsi qu'à favoriser un règlement pacifique des différends en ex-Yougoslavie. | UN | وجميع البرامج ستهدف إلى تثبيت حياد ومصداقية قوة اﻷمم المتحدة للحماية والتركيز على هذا الحياد، وستعزز مفهوم تسوية المنازعات بالطرق السلمية في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة. |
Ces changements sont vitaux dans les efforts collectifs que nous faisons pour rehausser la légitimité et la crédibilité du Conseil de sécurité. | UN | وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن. |
C'est dans cette optique que nous estimons qu'une amélioration de l'efficacité et de la crédibilité de l'organe des Nations Unies chargé de prendre des décisions est à la fois impérieuse et pressante. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية نرى أن إدخال تحسينات على فاعلية ومصداقية جهاز صنع القرار في اﻷمم المتحدة أصبح أمرا ملحا يفرض نفسه. |
Par contre, une réforme du Conseil, même sans élargissement, aurait certains effets positifs sur l'efficacité, la crédibilité et la légitimité du Conseil de sécurité. | UN | من جهة أخرى، إن إصلاح المجلس، حتى بدون توسيعه، سيترك بعض اﻷثر الايجابي على فعالية ومصداقية وشرعية مجلس اﻷمن. |
Ce faisant, on contribuerait à éviter que la direction n’adopte malencontreusement des pratiques susceptibles de porter atteinte à l’intégrité et à la crédibilité de l’organisation. | UN | فالقيام بذلك يساعد على ضمان ألا تعتمد الإدارة على سبيل الخطأ سياسات يمكن أن تؤثر سلبيا على نزاهة ومصداقية المنظمة. |
Ce déséquilibre met notamment en question la légitimité, l'équité et la crédibilité de l'Organisation. | UN | وهذا الاختلال يضع موضع التساؤل بصفة خاصة شرعية وإنصاف ومصداقية المنظمة. |
Il soulève également un problème plus vaste, à savoir l'inviolabilité des zones de sécurité déclarées telles par les Nations Unies et la crédibilité des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | كما أنه يثير مسألة أوسع نطاقا، وهي حرمة المناطق اﻵمنة التي أعلنتها اﻷمم المتحدة ومصداقية قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Leur présence a largement sapé la légitimité et la crédibilité du processus électoral, et jeté une ombre sur l'avenir démocratique du pays. | UN | وقد قوض وجودهم مشروعية ومصداقية العملية الانتخابية بشكل كبير، ويمكن أن يعتِّم المستقبل الديمقراطي للبلد. |
Elle peut notamment améliorer l'exactitude, l'adéquation et la crédibilité des données utilisées dans son cadre de résultats des programmes et sous-programmes ainsi que la cohérence du cadre logique des programmes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن هناك مجالاً لإجراء تحسينات على دقة وكفاية ومصداقية البيانات المستخدمة في إطار نتائج برامجها وبرامجها الفرعية فضلاً عن تحقيق الاتساق في مسوغات البرامج. |
La persistance de cette attitude risque de compromettre l'autorité du Traité et la crédibilité du processus d'examen lui-même. | UN | وهذا التعنت في الموقف يهدّد بتقويض سلطة المعاهدة ومصداقية عملية الاستعراض بحد ذاتها. |
La persistance de cette attitude risque de compromettre l'autorité du Traité et la crédibilité du processus d'examen lui-même. | UN | وهذا التعنت في الموقف يهدّد بتقويض سلطة المعاهدة ومصداقية عملية الاستعراض بحد ذاتها. |
Les colonies de peuplement s'étendent, affaiblissant ainsi la base territoriale d'un futur État palestinien et la crédibilité des Palestiniens modérés. | UN | فالمستوطنات تتوسع، مما يقوض الأساس الإقليمي لإنشاء دولة فلسطينية في المستقبل ومصداقية المعتدلين الفلسطينيين. |
Le rôle d'appui confié à la Mission lui laissait peu de marge pour contrôler la validité et la crédibilité des élections, et celles-ci ont été mises en doute. | UN | ووفر الدور الداعم للبعثة نطاقا محدودا لضمان صحة ومصداقية الانتخابات، التي كانت مثار شك. |
Cette règle s'applique aussi à la question de la légalité et de la crédibilité de l'identification. | UN | وتنطبق هذه القاعدة كذلك على مسائل من قبيل مشروعية ومصداقية عملية التعرف على المتهمين. |
En jeu il y a la réputation, la crédibilité et la survie même de l'Organisation. | UN | والمهم هو سمعة ومصداقية وحتى بقاء المنظمة نفسها. |
Ce faisant, on contribuerait à éviter que la direction n'adopte malencontreusement des pratiques susceptibles de porter atteinte à l'intégrité et à la crédibilité de l'organisation. | UN | فالقيام بذلك يساعد على ضمان ألا تعتمد الإدارة على سبيل الخطأ سياسات يمكن أن تؤثر سلبياً على نزاهة ومصداقية المنظمة. |
Nous pensons, nous aussi, qu'une Organisation plus représentative et démocratique n'en sera que plus efficace et crédible. | UN | ونشاطر الاعتقاد بأن الأمم المتحدة إذا أصبحت أكثر تمثيلا وديمقراطية فإنها ستعزز كفاءة ومصداقية المنظمة العالمية هذه. |
En fin de compte, la crédibilité de nos efforts pour traiter de cette question sera mesurée en termes humains. | UN | ومصداقية الجهود التي نبذلها من أجل التصدي لهذه المسألة ستقاس في نهاية المطاف بمقياس بشري. |
La perspective d'intégration n'en sera que plus visible et plus crédible pour les peuples de la région. | UN | وهذا سيجعل حلمنا الأوروبي أكثر وضوحا ومصداقية لشعوب المنطقة. |
Ils ont estimé en outre que la véracité et la fiabilité des informations fournies par les ONG devraient être vérifiées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى الدول أنه ينبغي التحقق من صحة ومصداقية المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية. |
Mais leur capacité de mise en œuvre doit être renforcée de façon à rendre plus efficaces et crédibles les actions convenues sur le plan international. | UN | ومع ذلك، يجب تعزيز قدراتها على الإنفاذ لكي تصبح الأعمال المنسقة دوليا أكثر فعالية ومصداقية. |
Le monde a besoin d'une ONU qui agisse avec autorité morale et crédibilité. | UN | والعالم يحتاج إلى أمم متحدة تعمل بسلطة أخلاقية ومصداقية. |
Au-delà, un procès équitable ne peut plus être assuré, et c'est tout le fonctionnement du Tribunal qui risquerait d'être affecté, notamment son professionnalisme et sa crédibilité. | UN | ودون هذا المستوى، لا تُكفل المحاكمة العادلة، كما يحتمل أن يتأثر أداء المحكمة بأسره، بما في ذلك مدى مراعاة المحكمة لأصول المهنة ومصداقية المحكمة. |
Il manque cependant un centre de coordination ayant une expérience et une crédibilité au niveau mondial. | UN | غير أننا نفتقد إلى جهة وصل رئيسية لديها خبرة ومصداقية على المستوى العالمي. |
Le suivi de la mise en œuvre au plan national de ces recommandations est un gage d'efficacité et de crédibilité pour l'ensemble du système des droits de l'homme. | UN | ومتابعة تنفيذ هذه التوصيات على المستوى الوطني لهي ضمانة لفعالية ومصداقية منظومة حقوق الإنسان برمتها. |
La délégation malgache appuie toutes les initiatives tendant à l'amélioration et à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale afin de les rendre plus efficaces et plus crédibles. | UN | وإن وفد مدغشقر يؤيد كل مبادرة لتحسين وتنشيط أعمال الجمعية العامة في سبيل جعلها أكثر فعالية ومصداقية. |