On doit utiliser des emballages extérieurs fabriqués en un matériau approprié présentant une résistance suffisante et conçus en fonction de leur contenance et de l'usage auquel ils sont destinés. | UN | وتستخدم العبوات الخارجية المصنعة من مواد ملائمة ذات قوة مناسبة ومصممة حسب سعة التعبئة واستخدامها المعتزم. |
Ils sont liés aux résultats escomptés et conçus pour fournir un barème objectif et spécifique permettant de mesurer les progrès accomplis. | UN | وهي مستقاة من النتائج المتوقعة ذاتها ومصممة لكي تتيح رسم هدف وجدول محدد يتم على أساسهما قياس التقدم المحرز. |
Enceintes à vide spécialement conçues ou préparées pour les séparateurs électromagnétiques, constituées de matériaux non magnétiques appropriés comme l'acier inoxydable et conçues pour fonctionner à des pressions inférieures ou égales à 0,1 Pa; | UN | مبايت مفرغة مصممة أو معدة خصيصا لأجهزة الفصل الكهرومغنطيسي لليورانيوم، مصنوعة من مواد غير مغنطيسية مناسبة، مثل الصلب غير القابل للصدأ، ومصممة للتشغيل تحت ضغط 0.1 باسكال أو أقل؛ |
Les véhicules de type militaire sont spécialement conçus selon des spécifications militaires ou de police précises et construits pour convenir à des applications militaires ou de police particulières. | UN | أما المركبات من الطراز العسكري فإنها محدَّدة هندسياً، ومصممة تحديداً وفقاً لمواصفات دقيقة تتعلق بالقوات/بالشرطة ومبنية لتفي بمتطلبات معيَّنة لتطبيقات بعثة القوات/الشرطة. |
La stratégie est supervisée par les entreprises et conçue pour satisfaire les besoins des entreprises et des employés. | UN | والاستراتيجية قائمة على الصناعة ومصممة بحيث تستجيب لاحتياجات المشاريع والموظفين. |
Nous préconisons donc une rationalisation des conditionnalités pour garantir qu'elles soient opportunes, adaptées et ciblées et aident bien les pays en développement à faire face aux problèmes, financiers, économiques et développementaux. | UN | ونحن ندعو إلى تبسيط الشروط بحيث تكون مناسبة التوقيت ومصممة تبعا للاحتياجات ومحددة الهدف وداعمة للبلدان النامية في مواجهة التحديات المالية والاقتصادية والإنمائية. |
Tous les services sont ouverts à qui en a besoin, hommes, femmes et enfants, et sont conçus pour répondre aux besoins de tous. | UN | وجميع الخدمات متوفرة ومصممة لتلبية احتياجات جميع من هم في حاجة إلى المساعدة، بمن فيهم الرجال والنساء والأطفال. |
Pourtant, la majorité des ressources de l'UNICEF sont dépensées pour les activités dépendant de son rôle central de soins et de protection, qui ont une forte composante de relèvement par nature et sont conçues pour renforcer les réseaux nationaux et des communautés concernant la santé des enfants et leur bien-être. | UN | غير أن غالبية موارد اليونيسيف تنفق على مهامها المحورية المتعلقة بالرعاية والحماية التي هي بطبيعتها تأهيلية بدرجة قوية ومصممة من أجل تعزيز الشبكات الوطنية أو المجتمعية لصحة الطفل ورفاهيته. |
Des programmes éducatifs nouveaux et conçus de façon plus spécifique ont été émis sur pied, tandis que l'accès des programmes d'études actuels a été facilité au niveau local et sur le lieu de travail. | UN | ووُضعت برامج تعليمية جديدة ومصممة لتستجيب بدرجة أكبر لاحتياجات محددة، في حين أصبحت الدورات الدراسية والبرامج التعليمية القائمة متاحة بدرجة أكبر على الصعيد المحلي وفي مكان العمل. |
Le paragraphe 1.A.3 ne vise pas les produits manufacturés revêtus de, ou stratifiés avec, du cuivre et conçus pour la production de cartes de circuits imprimés électroniques. 1.A.4. | UN | ملاحظة: لا يقتضي البند 1-ألف-3 استعراض المصنوعات عندما تكون مكسوة أو مغلفة بالنحاس ومصممة لإنتاج لوحات الدوائر الإلكترونية المطبوعة. |
En dépit de ces réformes, la plupart des programmes de protection sociale sont demeurés fragmentés, dépendants des donateurs, administrés au cas par cas et conçus comme des interventions d'urgence plutôt que comme des instruments d'aide continue destinés à satisfaire les besoins de vastes groupes de population constamment vulnérables. Chocs économiques | UN | وعلى الرغم من هذه الإصلاحات، فلا تزال غالبية برامج شبكات الأمان مجزأة وتعتمد على الجهات المانحة، وتدار على أساس كل حالة على حدة ومصممة للاستجابة في حالات الطوارئ، وليس باعتبارها وسيلة من وسائل تقديم الدعم المتواصل تهدف إلى تلبية احتياجات شرائح واسعة من المجموعات التي تعاني من ضعف مزمن. |
Enceintes à vide spécialement conçues ou préparées pour les séparateurs électromagnétiques, constituées de matériaux non magnétiques appropriés comme l'acier inoxydable et conçues pour fonctionner à des pressions inférieures ou égales à 0,1 Pa; | UN | مبايت مفرغة مصممة أو معدة خصيصا لأجهزة الفصل الكهرمغنطيسي لليورانيوم، مصنوعة من مواد غير مغنطيسية مناسبة، مثل الصلب غير القابل للصدأ، ومصممة للتشغيل تحت ضغط 0.1 باسكال أو أقل؛ |
Si des respirateurs sont utilisés, les cartouches doivent être neuves et conçues pour assurer la protection requise eu égard au risque présent. | UN | وإذا كان الامر يستدعي استخدام أجهزة استنشاق هواء، فينبغي أن تكون الاسطوانات الأكسجين جديدة ومصممة لحماية الجهاز التنفسي على أساس الخطر الماثل في المنطقة. |
c) Enceintes à vide : Enceintes à vide spécialement conçues ou préparées pour les séparateurs électromagnétiques, constituées de matériaux non magnétiques appropriés comme l'acier inoxydable et conçues pour fonctionner à des pressions inférieures ou égales à 0,1 Pa; | UN | )ج( اﻷوعية المفرغة: أوعية مفرغة مصممة أو معدة خصيصا ﻷجهزة الفصل الكهرمغنطيسي لليورانيوم، مبنية من مواد غير مغنطيسية مناسبة، مثل الصلب غير القابل للصدأ، ومصممة للتشغيل تحت ضغط ٠,١ باسكال أو أقل. |
Les véhicules de type militaire sont spécialement conçus selon des spécifications militaires ou de police précises et construits pour convenir à des applications militaires ou de police particulières. | UN | أما المركبات من الطراز العسكري فإنها محدَّدة هندسياً، ومصممة تحديداً وفقاً لمواصفات دقيقة تتعلق بالقوات/بالشرطة ومبنية لتفي بمتطلبات معيَّنة لتطبيقات بعثة القوات/الشرطة. |
Compresseurs spécialement conçus ou préparés pour les mélanges d'UF6 et de gaz porteur, prévus pour un fonctionnement de longue durée en atmosphère d'UF6. | UN | ضواغط مصممة أو معدة خصيصا لمخاليط سادس فلوريد اليورانيوم والغاز الحامل له، ومصممة للتشغيل الطويل الأجل في بيئة سادس فلوريد اليورانيوم. |
Alimentations des aimants en courant continu haute tension spécialement conçues ou préparées et ayant toutes les caractéristiques suivantes : | UN | إمدادات الطاقة الكهربائية اللازمة للمغنطيسات الكهربية تنتج قدرة عالية وتيارا مباشرا ومصممة أو معدة خصيصا وتتسم بجميع الصفات التالية: |
Cuves métalliques, ou éléments préfabriqués importants de telles cuves, qui sont spécialement conçues ou préparées pour contenir le coeur d'un réacteur nucléaire et les internes de réacteur. | UN | أوعية معدنية، تكون على شكل وحدات كاملة أو على شكل أجزاء رئيسية منتجة في الورش، ومصممة أو معدة خصيصا لاحتواء قلب مفاعل نووي، فضلا عن أجزائه الداخلية ذات الصلة. |
338 Toute cartouche pour pile à combustible transportée sous cette rubrique et conçue pour contenir un gaz liquéfié inflammable: | UN | 338 يجب أن تكون كل خرطوشة خلايا وقودية تنقل بموجب هذا البند ومصممة بحيث تحتوي على غاز مسيَّل قابل للالتهاب: |
Nous préconisons donc une rationalisation des conditionnalités pour garantir qu'elles soient opportunes, adaptées et ciblées et aident bien les pays en développement à faire face aux problèmes, financiers, économiques et développementaux. | UN | ونحن ندعو إلى تبسيط الشروط بحيث تكون مناسبة التوقيت ومصممة تبعا للاحتياجات ومحددة الهدف وداعمة للبلدان النامية في مواجهة التحديات المالية والاقتصادية والإنمائية. |
Les services de réadaptation sont disponibles et sont conçus dans tous les cas pour répondre aux besoins particuliers des femmes, des hommes et des enfants. | UN | وخدمات إعادة التأهيل في نيكاراغوا متاحة ومصممة في جميع الحالات لتلبية الاحتياجات الخاصة بالرجال والنساء والأطفال. |
Elle se pratique souvent dans le secret, et quantité de méthodes de torture sont de plus en plus perfectionnées et sont conçues pour être aussi douloureuses que possible sans pour autant laisser de traces visibles. | UN | وغالبا ما يحدث التعذيب سرا، خلف أبواب مغلقة، حيث لا يوجد أي شهود، وأصبحت الكثير من أساليب التعذيب المستخدمة أكثر براعة ومصممة بحيث تكون مؤلمة قدر الإمكان دون ترك آثار جسدية. |