la crise économique continuait de sévir dans le monde en développement, et surtout en Afrique. | UN | ومضت تقول إن اﻷزمة الاقتصادية في العالم النامي، وخاصة في افريقيا، مستمرة. |
Même lorsque le mari ne travaille pas, il est considéré être le contribuable, ce qui revient à dire que les femmes n'ont pas de capacité juridique. | UN | ومضت تقول إن اعتبار الزوج، حتى لو لم يكن يعمل، الطرف الذي يدفع الضرائب يعني أن المرأة ليست لها أية أهلية قانونية. |
la dette extérieure était une question de la plus haute priorité, en raison de son lien avec la pauvreté. | UN | ومضت تقول إن الدين الخارجي مسألة يجب أن تحظى بأولوية مطلقة نظراً لأنه مرتبط بالفقر. |
En outre, les stations elles-mêmes ne respectent pas toujours les normes de la profession. | UN | ومضت تقول إن محطات الإذاعة نفسها لم تف بالمعايير المهنية الراقية. |
l'intégration complète au lieu de travail implique que l'emploi ne soit pas limité aux tâches inférieures et les moins bien rémunérées. | UN | 55 - ومضت تقول إن الإدماج الكامل في مكان العمل يعني ألا يقتصر العمل على أكثر الوظائف وضاعة وأدناها أجرا. |
25. l'accent mis actuellement sur le thème de la petite enfance revêt une importance particulière pour le Gouvernement uruguayen. | UN | 25 - ومضت تقول إن التركيز المواضيعي الحالي على الطفولة المبكرة له أهمية خاصة بالنسبة لحكومة بلدها. |
Elle estime que le Comité devrait veiller à ce que son commentaire général n'éveille pas l'impression fausse que l'article 5 n'est jugé important. | UN | ومضت تقول إن اللجنة ينبغي لهـــا أن تكفــــل ألا يفهم خطـــأ من تعليقها العام أن المادة 5 لا تعتبر مادة مهمة. |
le projet de résolution vise à assurer le renforcement mutuel des activités régionales et mondiales de promotion et de protection des droits de l’homme. | UN | ومضت تقول إن مشروع القرار يرمي إلى ضمان التعزيز المتبادل لﻷنشطة اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
la question du Compte pour le développement est très importante pour beaucoup de pays et la Commission doit assumer pleinement ses responsabilités en se prononçant sur le projet de résolution avant la fin de la séance. | UN | ومضت تقول إن حساب التنمية مسألة لها أهمية كبيرة بالنسبة لعدد كبير من الوفود ولذلك ينبغي للجنة أن تتحمل مسؤولياتها كاملة باتخاذ قرار بشأن مشروع القرار في الجلسة الحالية. |
En outre, les stations elles-mêmes ne respectent pas toujours les normes de la profession. | UN | ومضت تقول إن محطات الإذاعة نفسها لم تف بالمعايير المهنية الراقية. |
la situation dans la bande de Gaza est inquiétante. | UN | ومضت تقول إن الحالة في قطاع غزة تبعث على القلق. |
49. l'occupation par Israël du Golan syrien a des répercussions graves sur les droits des enfants dans cette région. | UN | 49 - ومضت تقول إن الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري يؤثر على نحو خطير على حقوق الأطفال هناك. |
16. En principe, la délégation espagnole ne s'oppose pas à l'élaboration d'une convention internationale sur la base du projet. | UN | 16 - ومضت تقول إن لا اعتراض لدى وفدها من حيث المبــدأ علــى إعـــداد اتفاقيـــة دولية تستند إلى مشاريع المواد. |