le Comité consultatif a souligné à maintes reprises que les différentes entités des Nations Unies dans la région devaient coopérer entre elles. | UN | ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية قد أكدت مرارا وتكرارا على ضرورة التعاون بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة. |
le Comité des droits de l'homme, avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, partage la responsabilité historique de veiller à la mise en œuvre de la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | ومضى قائلا إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تتقاسم مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المسؤولية التاريخية لمتابعة تنفيذ الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
Comme les années précédentes, le Comité a bénéficié de la coopération des Gouvernements égyptien, jordanien et syrien et des représentants palestiniens. | UN | ٢ - ومضى قائلا إن اللجنة استفادت، على غرار السنوات السابقة، من تعاون حكومات اﻷردن وسوريا ومصر والممثلين الفلسطينيين. |
40. la Commission nationale pour les femmes, créée en application d'une loi fédérale, examine les lois relatives à la protection des droits des femmes. | UN | ٤٠ - ومضى قائلا إن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة التي أنشئت تطبيقا للقانون الاتحادي تنظر في القوانين المتعلقة بحماية حقوق المرأة. |
29. Par ailleurs, la Commission a recommandé plusieurs résolutions en vue de leur adoption par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. | UN | ٢٩ - ومضى قائلا إن اللجنة أوصت بأن تعتمد الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عدة قرارات. |
11. le Comité consultatif ne pense pas qu'il sera possible de réaliser 195 millions de dollars d'économies dans les domaines indiqués et dans les délais envisagés. | UN | ١١ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية لا تعتقد أن من الممكن توفير ١٩٥ مليون دولار في المجالات المحددة وفي غضون الفترة الزمنية المتوخاة. |
16. le Comité consultatif a contesté la distinction faite entre les dépenses relatives au programme et les autres dépenses. | UN | ١٦ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية قد وضعت التمييز بين التكاليف البرنامجية وغير البرنامجية موضع الشك. |
36. le Comité préparatoire sur la création d'une cour criminelle internationale a beaucoup progressé dans son travail. | UN | ٣٦ - ومضى قائلا إن اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية قد أحرزت تقدما هاما في أعمالها. |
64. le Comité consultatif ne recommandera pas nécessairement des réductions de ressources dans tous ces domaines. | UN | ٦٤ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية لا توصي بالضرورة بتخفيض الموارد في جميع تلك المجالات. |
52. le Comité consultatif a formulé diverses observations et recommandations concernant les questions relatives au personnel. | UN | ٢٥ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية قد أبدت ملاحظات وقدمت توصيات شتى فيما يتصل بمسائل الموظفين. |
63. le Comité consultatif a établi un rapport contenant ses observations sur la présentation envisagée pour le plan à moyen terme. | UN | ٣٦ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية قدمت تقريرا مستقلا يتضمن ملاحظاتها بشأن الشكل المقترح للخطة المتوسطة اﻷجل. |
6. le Comité spécial est fermement convaincu que les violations des droits de l'homme des Palestiniens et des autres Arabes ne prendront fin que si Israël se retire des territoires qu'il occupe depuis 1967. | UN | 6 - ومضى قائلا إن اللجنة الخاصة تؤمن إيمانا راسخا أن انتهاكات حقوق الإنسان للفلسطينيين والعرب الآخرين لن تنتهي إلا إذا انسحبت إسرائيل من الأراضي التي تحتلها منذ عام 1967. |
En saisissant la Commission de ce rapport, le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit s'est acquitté de manière responsable des fonctions que lui a confiées l'Assemblée générale dans sa résolution 61/275. | UN | 24 - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بتقديمها التقرير إلى اللجنة الخامسة للنظر فيه، فهي بذلك تؤدي على نحو مسؤول الوظائف التي أوكلتها إليها الجمعية العامة في قرارها 61/275. |
Dans ses rapports, le Comité distingue deux types de sources de rayonnements : naturelles et artificielles. | UN | 8 - ومضى قائلا إن اللجنة العلمية ميزت في تقاريرها بين مصدرين للإشعاع: مصدر طبيعي ومصدر اصطناعي. |
le Comité consultatif a également demandé au Comité des commissaires aux comptes d'évaluer l'efficacité du dispositif des vérificateurs résidents auprès des missions sur le terrain. | UN | 13 - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية قد طلبت أيضا من المجلس أن يقوم باستعراض مدى كفاية وظيفة مراجعي الحسابات المقيمين. |
le Comité consultatif reste pour l'Assemblée générale une importante source d'avis objectifs. | UN | 68 - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية تظل تمثل مصدرا هاما للمشورة المستقلة التي تقدم إلى الجمعية العامة. |
62. Depuis sa création, le Comité s'est employé à améliorer le fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies et a examiné les propositions qui avaient été avancées à cet effet par les États Membres. | UN | ٦٢ - ومضى قائلا إن اللجنة عملت منذ انشائها على تحسين مستوى أداء اﻷمم المتحدة ونظرت في المقترحات المقدمة، في هذا الصدد، من الدول اﻷعضاء. |
la Commission doit achever ses consultations et adopter une résolution sur le rapport dans les meilleurs délais. | UN | 20 - ومضى قائلا إن اللجنة يجب أن تختتم مشاوراتها وأن تتخذ قرارا بشأن التقرير في أقرب وقت ممكن. |
la Commission ne le sait que trop, la guerre a des conséquences coûteuses. | UN | 6 - ومضى قائلا إن اللجنة على علم بأن التعامل مع الوضع غداة انتهاء الحروب مكلف للغاية. |
41. la Commission poursuit ses travaux sur deux questions qui, il y a quelques années seulement, auraient paru impossibles. | UN | ١٤ - ومضى قائلا إن اللجنة تواصل العمل في موضوعين ربما كانا يدرجان منذ بضع سنوات ضمن قائمة " المستحيلات " . |