Traitement de 90 % des paiements des factures aux fournisseurs et des demandes de remboursement des frais de voyage pour le personnel dans les 30 jours ouvrables suivant la réception des justificatifs requis | UN | تجهيز 90 في المائة من مدفوعات سداد فواتير الموردين ومطالبات السفر المقدمة من الموظفين في غضون 30 يوم عمل من تاريخ استلام المستندات الداعمة |
D'après l'enquête de satisfaction conduite par le Département en 2006, le traitement des indemnisations des services d'assurance et des demandes de remboursement des fonctionnaires, notamment au titre des frais de voyage, se serait considérablement amélioré. | UN | وأشارت الدراسة الاستقصائية لرضا العملاء التي أجرتها الإدارة في عام 2006 إلى حدوث تحسينات كبيرة في عملية خدمات التأمين ومطالبات الموظفين، من قبيل مطالبات السفر. |
c) Séminaire d'experts sur les expériences concernant les droits et titres fonciers autochtones 55 11 | UN | )ج( حلقة دراسية للخبراء بشأن التجارب العملية المتعلقة بحقوق ومطالبات الشعوب اﻷصلية في مجال اﻷراضي |
Raccourcit les délais requis pour traiter les demandes de voyage et les demandes de remboursement de frais de voyage en réduisant le temps nécessaire pour consulter les fichiers et saisir les données | UN | يقلل وقت التجهيز اللازم لطلبات السفر ومطالبات السفر بتقليل وقت الاستفسار وإعادة القيد يدويا. |
On s'est d'abord inquiété de ce qu'il était discriminatoire et qu'il n'était ni raisonnable ni souhaitable de se référer uniquement aux créances salariales et aux créances garanties par une sûreté réelle sur un actif d'un membre du groupe. | UN | فذهب أحد تلك الشواغل إلى أن الاقتصار على الإشارة إلى مطالبات العمال ومطالبات الدائنين الذين لديهم مصلحة ضمانية في أحد موجودات عضو مجموعة المنشآت هو أمر ينطوي على تمييز، وليس معقولاً ولا مستصوباً. |
On continuera à délivrer des certificats médicaux d'aptitude physique préalablement au recrutement ou à la réaffectation de fonctionnaires, de sorte à éviter les contentieux liés aux rapatriements sanitaires ou à des demandes de versement de pension d'invalidité ou d'indemnisation; | UN | وسيستمر توفير الموافقات الطبية اللازمة لتعيين الموظفين وإعادة تعيينهم، للتقليل من المشاكل التي يحتمل أن تواجه في اﻹجلاء الطبي ومطالبات التعويض واستحقاقات العجز؛ |
On avait prévu 126 500 dollars à ce poste, afin de liquider le travail en souffrance (remboursement des indemnisations médicales et demandes d'indemnités de décès et d'invalidité) à la Division des services médicaux. | UN | 24 - رصد مبلغ قدره 500 126 دولار لتصفية المتأخرات المتراكمة المتعلقة بالسداد في حالات التعويض الطبي ومطالبات الوفاة والعجز في شعبة الخدمات الطبية. |
Pourcentage des versements correspondant aux cessations de service, à l'indemnité pour frais d'études, aux créances de fournisseurs et au remboursement de frais de voyage traités dans les 30 jours suivant la réception de la documentation voulues. | UN | النسبة المئوية لعمليات ترك الخدمة، ومدفوعات منحة التعليم، ومطالبات البائعين ومطالبات السفر التي تُجهز في غضون 30 يوما من تلقي جميع المستندات اللازمة. |
3.3 Traitement de 90 % des paiements des factures aux fournisseurs et des demandes de remboursement des frais de voyage pour le personnel dans les 30 jours ouvrables suivant la réception des justificatifs requis | UN | 3-3 تجهيز 90 في المائة من مدفوعات فواتير الموردين ومطالبات السفر للموظفين في غضون 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة |
Traitement de 90 % des paiements des factures aux fournisseurs et des demandes de remboursement des frais de voyage pour le personnel dans les 30 jours ouvrables suivant la réception des justificatifs requis | UN | 3-3 تجهيز نسبة 90 في المائة من مدفوعات الفواتير للموردين ومطالبات السفر للموظفين في غضون 30 يوم عمل من استلام المستندات الداعمة |
3.3 Traitement de 90 % des paiements des factures aux fournisseurs et des demandes de remboursement des frais de voyage pour le personnel dans les 30 jours ouvrables suivant la réception des justificatifs requis | UN | 3-3 تجهيز 90 في المائة من مدفوعات فواتير الموردين ومطالبات السفر للموظفين في غضون 30 يوم عمل من استلام المستندات الداعمة |
3.5 Traitement de 90 % des paiements des factures aux fournisseurs et des demandes de remboursement des frais de voyage pour le personnel dans les 30 jours ouvrables suivant la réception des justificatifs requis | UN | 3-5 تجهيز 90 في المائة من مدفوعات فواتير الباعة ومطالبات السفر للموظفين في غضون 30 يوم عمل من تاريخ استلام المستندات الداعمة |
3.5 Traitement de 90 % des paiements des factures aux fournisseurs et des demandes de remboursement des frais de voyage pour le personnel dans les 30 jours ouvrables suivant la réception des justificatifs requis | UN | 3-5 تجهيز 90 في المائة من مدفوعات فواتير البائعين ومطالبات السفر المقدمة من الموظفين في غضون 30 يوم عمل من تاريخ استلام المستندات الداعمة |
En mars 1996, le Centre pour les droits de l'homme a organisé à Whitehorse (Canada), sur l'invitation du Gouvernement canadien, un séminaire d'experts des Nations Unies sur les droits et titres fonciers autochtones. | UN | وفي آذار/مارس ١٩٩٦، عقدت حلقة دراسية للخبراء بشأن الخبرات العملية المتعلقة بحقوق ومطالبات السكان اﻷصليين المتعلقة باﻷراضي، في هوايت هورس، كندا، بناء على دعوة من الحكومة الكندية ومركز حقوق اﻹنسان. |
c) Séminaire d'experts sur les expériences concernant les droits et titres fonciers autochtones | UN | )ج( حلقــة دراسيـة للخبـراء بشأن التجارب العملية المتعلقة بحقوق ومطالبات الشعوب اﻷصلية في مجال اﻷراضي |
Rapport du Séminaire d'experts des Nations Unies sur les expériences concernant les droits et titres fonciers autochtones, [Whitehorse (Canada), 24-28 mars 1996] (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/6); | UN | تقرير حلقة الخبراء بشأن الخبرة العملية المتعلقة بحقوق ومطالبات السكان اﻷصليين باﻷراضي، وايتهورس، كندا، ٤٢ - ٨٢ آذار/مارس ٦٩٩١ (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/6)؛ |
Il est financé par les amendes et les demandes d'indemnisation présentées aux agresseurs. | UN | وهو مموّل من العقوبات المفروضة على المعتدين ومطالبات التعويض المرفوعة ضدهم. |
Le titulaire du poste proposé se chargera de traiter toutes les autorisations de voyage, ainsi que les factures et les demandes de remboursement y relatives. | UN | وستشمل مسؤوليات شاغل الوظيفة تجهيز جميع أذون السفر، ومطالبات السفر، وفواتير السفر. |
Les évaluations internes ont abouti à l'automatisation de diverses procédures comptables, notamment celles relatives aux états de paie, à l'impôt sur le revenu, à l'assurance-maladie et à l'assurance-vie, aux remboursements pour frais de voyage et aux créances des fournisseurs, qui a rendu la prestation des services plus efficace et amélioré son suivi. | UN | وقد أسفر أثر التقييمات الداخلية عن التشغيل الآلي لعمليات محاسبية شتى، من بينها تلك المتعلقة بكشوف المرتبات، وضريبة الدخل، والتأمين الصحي والتأمين على الحياة، والمطالبات المتعلقة بالسفر ومطالبات البائعين، وهو ما حسّن الرصد والكفاءة في تقديم الخدمات للعملاء. |
On continuera à délivrer des certificats médicaux d'aptitude physique préalablement au recrutement ou à la réaffectation de fonctionnaires, de sorte à éviter les contentieux liés aux rapatriements sanitaires ou à des demandes de versement de pension d'invalidité ou d'indemnisation; | UN | وسيستمر توفير الموافقات الطبية اللازمة لتعيين الموظفين وإعادة تعيينهم، للتقليل من المشاكل التي يحتمل أن تواجه في اﻹجلاء الطبي ومطالبات التعويض واستحقاقات العجز؛ |
:: Formalités concernant 10 700 envois d'effets personnels (notamment souscriptions à une assurance, factures et demandes d'indemnisation) | UN | :: تجهيز 700 10 شحنة أمتعة شخصية (بما في ذلك تسجيلات ومطالبات وفواتير التأمين) |
(Pourcentage des versements correspondant aux prestations dues à la cessation de service, à l'indemnité pour frais d'études, aux créances de fournisseurs et au remboursement de frais de voyage traités dans les 30 jours suivant la réception de la documentation voulue, chaque | UN | (النسبة المئوية لحالات ترك الخدمة، ومدفوعات منحة التعليم، ومطالبات البائعين ومطالبات السفر التي تُجهَّز في غضون 30 يوما من تاريخ تلقي جميع المستندات اللازمة (يُقاس كل عنصر بشكل متساو)). |
Les restrictions apportées à l'utilisation d'une langue minoritaire entraîne souvent des conflits ethno-nationaux tenaces et sont à l'origine de revendications d'autonomie à l'intérieur d'un État, voire de demandes d'indépendance pure et simple. | UN | وكثيرا ما تسفر القيود التي تفرض على استخدام لغة اﻷقليات عن منازعات إثنية - وطنية مطولة ومطالبات بالحكم الذاتي داخل الدولة أو بالاستقلال التام. |