Il a été dit qu'un écrit était souvent exigé, en particulier pour les opérations bancaires et les opérations de consommateurs. | UN | وقيل ان الكتابة تشترط بوجه خاص، في أحيان كثيرة، للمعاملات المصرفية ومعاملات المستهلكين. |
En outre, il convient d'améliorer considérablement la capacité des gouvernements de suivre et de contrôler strictement les principales opérations et transactions effectuées par les investisseurs. | UN | وعلاوة على ذلك، فثمة حاجة الى اجراء تحسين كبير في قدرة الحكومات على أن تراقب عمليات ومعاملات المستثمرين اﻷساسية وتراجع حساباتها بكفاءة. |
Des comptes et opérations bancaires suspects ont ainsi été découverts en Albanie, en Bosnie-Herzégovine et en Turquie. | UN | ونتج عن هذه العملية اكتشاف حسابات ومعاملات مصرفية مشبوهة في ألبانيا والبوسنة والهرسك وتركيا. |
Il ressort de cette étude que les systèmes financiers africains sont encore rudimentaires, avec peu d'acteurs et peu de transactions. | UN | وتوضح الدراسة أن النظم المالية اﻷفريقية في مرحلة بدائية وأنهــا تشمل عددا ضئيلا من المشتركين ومعاملات قليلة. |
Cette constatation est appuyée par les données de modélisation du log Koe et des facteurs de bioamplification. | UN | وتعزز ذلك بيانات النمذجة الخاصة بمعامل تفريق الماء ومعاملات التراكم الأحيائي التي تشير إلى تراكم البارافينات SCCPs أحيائياً. |
Les critères d'évaluation, qui comprennent des critères subsidiaires, et les coefficients de pondération par grande catégorie, sont les suivants: | UN | ويرد في الجدول أدناه معايير التقييم، التي تتضمن معايير فرعية، ومعاملات ترجيحها: |
La section des placements est chargée de tous les placements et des opérations en devises. | UN | ويضطلع قسم الاستثمار بجميع الاستثمارات ومعاملات العملة الأجنبية. |
ii) Étudier les demandes de laissez-passer et de visa, effectuer les dédouanements et les transactions à l'occasion des voyages des fonctionnaires de l'Autorité; | UN | ' ٢ ' تجهيز طلبات جوازات سفر اﻷمم المتحدة والتأشيرات، وتراخيص الجمارك، ومعاملات السفر لموظفي السلطة؛ |
La principale similitude tient au fait que l'un et l'autre font fréquemment intervenir des tromperies et des transactions clandestines ou dissimulées. | UN | ويكمن التشابه الرئيسي في أن كلا الأمرين منطو على أساليب للخداع ومعاملات سرية أو مستترة. |
Il sera chargé des rapports quotidiens, concernant en particulier les soldes et les opérations de la veille ou du jour même, du suivi des mouvements de trésorerie et de l'achat de devises pour les décaissements quotidiens et le paiement des pensions. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة مهمة إعداد تقارير يومية مع التأكيد بشكل خاص على أرصدة ومعاملات اليوم السابق والجاري، ورصد التدفقات النقدية وعمليات شراء العملة لأغراض المدفوعات اليومية ومدفوعات كشوف المرتبات. |
La demande a aussi conduit les banques à vouloir s'associer de plus en plus aux fournisseurs de services par téléphonie mobile en vue d'accroître leur clientèle et d'exploiter l'information sur les habitudes des usagers et les opérations par téléphonie mobile pour évaluer la solvabilité de leurs emprunteurs. | UN | ودفع ذلك المصارف أيضاً إلى أن تسعى أكثر فأكثر لإقامة شراكات مع مقدمي خدمات الأموال المتنقلة لتوسيع قاعدة عملائها وتستفيد من المعلومات المتعلقة بأنماط استخدام الهاتف المحمول ومعاملات الأموال المتنقلة كحلول بديلة لأنظمة التصنيف الائتماني. |
Plusieurs délégations ont exprimé l'avis que les travaux actuels visaient à créer un système général distinct pour le règlement des différends internationaux concernant les opérations entre entreprises et les opérations entre entreprises et consommateurs. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنَّ الهدف المتوخى من العمل الحالي هو إنشاء نظام عالمي مستقل لتسوية المنازعات العابرة للحدود التي تنطوي على معاملات فيما بين المنشآت التجارية ومعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين. |
La loi de 2002 relative à la Nepal Rastra Bank habilite la Banque centrale à superviser, surveiller et réglementer les activités et transactions des banques commerciales et autres établissements financiers du pays. | UN | يعطي قانون بنك راسترا النيبالي لعام 2003 للبنك المركزي صلاحية مراقبة ورصد وتنظيم أنشطة ومعاملات البنوك التجارية والمؤسسات المالية الأخرى في البلد. |
B. Unités prévues par le Protocole de Kyoto: détention et transactions 26 13 | UN | باء - أرصدة ومعاملات وحدات بروتوكول كيوتو 26 14 |
Elle s'assure que tous les ordres de bourse et opérations de change sont réglés en temps voulu et sans erreur, ayant pour cela recours à des outils informatiques couramment exploités dans le secteur, qui permettent le traitement automatisé direct des opérations d'investissement et le règlement des anomalies. | UN | وهو مسؤول أيضاً عن تسوية جميع التداولات الاستثمارية ومعاملات القطع الأجنبي بدقة وبتوقيت مناسب، وذلك باستخدام الحلول المعيارية للصناعة في التجهيز التلقائي والاستثنائي. |
De ce fait, la qualité et le niveau des rapports de vérification étant insuffisants, la représentation du HCR a été exposée au risque de surfacturation inaperçue et de transactions irrégulières. | UN | ونتيجة لذلك، كانت جودة تقارير التحقق ومستواها غير ملائمين وهو ما عرض ممثلية المفوضية لخطر وجود تكاليف زائدة لم تُكتشف ومعاملات غير قانونية. |
Cette constatation est appuyée par les données de modélisation du log Koe et des facteurs de bioamplification. | UN | وتعزز ذلك بيانات النمذجة الخاصة بمعامل تفريق الماء ومعاملات التراكم الأحيائي التي تشير إلى تراكم البارافينات SCCPs أحيائياً. |
Ces nouveaux calculs étaient le résultat de modifications concernant les données d'activité, les coefficients d'émission et les méthodes. | UN | ونجمت إعادة الحساب عن تغيرات في بيانات الأنشطة ومعاملات الانبعاث والمنهجيات المستخدمة. |
Néanmoins, le Comité s'inquiète de constater que des fonds et des opérations administrés sous la responsabilité du Programme n'aient pas été comptabilisés et que des comptes bancaires aient été ouverts à l'insu de l'Administration. | UN | ورغم ذلك فإن المجلس يشعر بالقلــــق ﻷن أموالا ومعاملات تخضع لﻹشراف اﻹداري للبرنامج لم تدون وﻷن حسابات مصرفية قد فتحت دون علم اﻹدارة. |
ii) Étudier les demandes de laissez-passer et de visa, effectuer les dédouanements et les transactions à l'occasion des voyages des fonctionnaires de l'Organisation; | UN | ' ٢ ' معالجة طلبات جوازات سفر اﻷمم المتحدة والتأشيرات، وتراخيص الجمارك، ومعاملات السفر لموظفي المنظمة؛ |
16. Certaines affaires portent sur des activités et des transactions nombreuses et de vaste envergure. | UN | ١٦ - وبعض الحالات يشتمل على أنشطة ومعاملات عديدة وواسعة النطاق. |
La réglementation oblige également les institutions financières à tenir un registre de l'origine des transactions et à les comptabiliser; | UN | وتنص القواعد التنظيمية أيضا، على حفظ ورصد سجلات تحديد ومعاملات المؤسسات المالية؛ |
Modifié sur la base des indices des prix à la consommation, des coefficients d'ajustement publiés et de la valeur effective des coefficients d'ajustement au coût de la vie | UN | استنادا إلى جداول أسعار المستهلك ومعاملات تسوية مقر العمل المحددة والفعلية، مقابل تسويات تكلفة المعيشة الواردة في الميزانية |