"ومعاملة المحتجزين" - Traduction Arabe en Français

    • et le traitement des détenus
        
    • et du traitement des détenus
        
    • et traitement des détenus
        
    • et au traitement des détenus
        
    • examinant la façon dont les détenus
        
    • soumettre des détenus
        
    • et de traitement des détenus
        
    La Mission a continué de surveiller les conditions de vie et le traitement des détenus et d’évaluer leur situation judiciaire. UN ٨٢ - واصلت البعثة المدنية الدولية المشتركة رصد أوضاع ومعاملة المحتجزين في السجون وتقييم حالتهم القضائية.
    Les conditions de détention et le traitement des détenus n'avaient été soumis à aucun contrôle. UN ولم توجد رقابة على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    Les conditions de détention et le traitement des détenus n'avaient été soumis à aucun contrôle. UN ولم توجد رقابة على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    Dans l'entretemps, les comités consultatifs de la police de Mogadiscio ont facilité le recyclage d'officiers de haut rang dans les domaines des droits de l'homme et du traitement des détenus. UN وفي غضون ذلك، يسّرت اللجان الاستشارية للشرطة في مقديشو إجراء تدريب لتجديد المعلومات لكبار الضباط في مجال حقوق الإنسان ومعاملة المحتجزين.
    Droit à la vie, interdiction de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants, et traitement des détenus (art. 6, 7 et 10 du Pacte) UN الحق في الحياة، وحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة، ومعاملة المحتجزين (المواد 6 و 7 و 10 من العهد)
    Sur le terrain, les observateurs ont participé avec le personnel de la POLCIV à la formation de fonctionnaires de police, en particulier au maintien de l'ordre dans les communautés et aux questions liées à la garde à vue et au traitement des détenus. UN وعلى الصعيد الميداني، تعاون المراقبون مع موظفي الشرطة المدنية في تدريب أفراد الشرطة، لا سيما في مجال الحفاظ على النظام في المجتمعات المحلية والشؤون المتصلة بالاحتجاز لدى الشرطة ومعاملة المحتجزين.
    7.5 Le Comité relève que le paragraphe 4 de l'article 14 de la Constitution énonce un principe général selon lequel il est interdit de soumettre des détenus à la torture, physique ou mentale, ainsi qu'à des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 4 من المادة 14 من الدستور تنص على مبدأ عام يحظر التعذيب الجسدي والنفسي ومعاملة المحتجزين معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    44. En réponse au rapport du HCDH/MANUA, la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) a adopté des mesures immédiates pour aider les autorités afghanes à réformer leurs pratiques d'interrogatoire et de traitement des détenus. UN 44- واستجابة لتقرير وحدة حقوق الإنسان، اتخذت القوة الدولية للمساعدة الأمنية إجراءات فورية لدعم السلطات الأفغانية في إصلاح ممارساتها المتعلقة بالتحقيقات ومعاملة المحتجزين.
    Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. UN ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. UN ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. UN ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. UN ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    313. Les conditions de détention et le traitement des détenus sont soumis à plusieurs systèmes - qui se superposent - d'examen et de supervision par les autorités publiques. UN 313- تخضع ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين لعدة نُظم رقابة واستعراض من جانب السلطات العامة.
    Nul doute qu'il faudrait également renforcer les moyens de contrôle dont disposent les autorités administratives et judiciaires en ce qui concerne la garde à vue et le traitement des détenus. UN وما من شك في أنه ينبغي أيضاً تعزيز وسائل المراقبة التي تتوفر للسلطات اﻹدارية والقضائية فيما يتعلق بالاحتجاز على ذمة التحقيق ومعاملة المحتجزين.
    Dans certains pays, des représentants de la communauté locale et d'organisations internationales, telles que le CICR, sont autorisés à visiter les lieux de détention afin de contrôler les conditions de détention et le traitement des détenus. UN ويٌسمح في بعض البلدان أن يقوم ممثلو المجتمعات المحلية والمنظمات الدولية، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بزيارة أماكن الاحتجاز للوقوف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين والسجناء.
    Les cours ont trait à toute une série de sujets dont le droit humanitaire international, les droits de l'homme, les codes de conduite judiciaire et le traitement des détenus. UN وتتناول الدورات التدريبية طائفة واسعة من المواضيع بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقواعد السلوك القضائي ومعاملة المحتجزين.
    Il semble que les droits énoncés dans le Pacte soient pour la plupart dûment respectés en Suisse, mais qu'il subsiste néanmoins certains problèmes pour ce qui est, notamment, des droits des personnes placées en détention provisoire, des conditions d'incarcération et du traitement des détenus étrangers. UN وأضاف أنه يبدو أن الحقوق الوارد ذكرها في العهد تراعى في معظمها حسب اﻷصول في سويسرا، غير أنه لا تزال هناك بعض المشكلات فيما يتعلق خاصة بحقوق اﻷشخاص المحتجزين مؤقتاً وشروط الحبس ومعاملة المحتجزين اﻷجانب.
    Il devrait aussi inclure systématiquement dans le programme ordinaire de la formation dispensée aux membres des forces de l'ordre, aux personnels pénitentiaires et aux personnels judiciaires une formation aux droits de l'homme qui traite de l'interdiction de la torture, des techniques d'interrogatoire efficaces, des conditions de détention et du traitement des détenus. UN وينبغي لها أيضاً أن تُدمج على نحو منهجي في مقررات تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون والجهاز القضائي التدريب في مجال حقوق الإنسان باعتباره مادةً أساسية تتناول مواضيع حظر التعذيب وتقنيات الاستجواب الفعالة وظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    Il devrait aussi inclure systématiquement dans le programme ordinaire de la formation dispensée aux membres des forces de l'ordre, aux personnels pénitentiaires et aux personnels judiciaires une formation aux droits de l'homme qui traite de l'interdiction de la torture, des techniques d'interrogatoire efficaces, des conditions de détention et du traitement des détenus. UN وينبغي لها أيضاً أن تُدمج على نحو منهجي في مقررات تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون والجهاز القضائي التدريب في مجال حقوق الإنسان باعتباره مادةً أساسية تتناول مواضيع حظر التعذيب وتقنيات الاستجواب الفعالة وظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    Liberté et sécurité de la personne et traitement des détenus (art. 9 et 10) UN حرية الشخص وأمنه ومعاملة المحتجزين ( المادتان 9 و10)
    46. Concernant les conditions carcérales, la loi relative aux droits et au traitement des détenus provisoires ou condamnés avait été modifiée pour interdire le recours à la force physique contre les personnes incarcérées si celui-ci n'était pas indispensable pour faire cesser la violence. UN 46- وبشأن ظروف الاحتجاز، عُدِّل القانون المتعلق بحقوق ومعاملة المحتجزين قبل المحاكمة والسجناء لحظر استخدام الإكراه البدني ضد المحتجزين ما لم يكن ذلك ضرورياً لإيقاف العنف.
    7.5 Le Comité relève que le paragraphe 4 de l'article 14 de la Constitution énonce un principe général selon lequel il est interdit de soumettre des détenus à la torture, physique ou mentale, ainsi qu'à des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 4 من المادة 14 من الدستور تنص على مبدأ عام يحظر التعذيب الجسدي والنفسي ومعاملة المحتجزين معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus