"ومعداتهم" - Traduction Arabe en Français

    • et du matériel
        
    • et leur matériel
        
    • et de leur matériel
        
    • et le matériel
        
    • leur matériel et
        
    • et matériels
        
    • l'équipement
        
    • et à leur matériel
        
    • et tout leur matériel
        
    Le Conseil de sécurité rappelle au Gouvernement iraquien ses obligations en vertu des résolutions du Conseil et l'engagement qu'il a pris d'assurer la sécurité du personnel et du matériel d'inspection. UN ويذكﱢر المجلس حكومة العراق بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن وتعهداتها بكفالة سلامة أفراد فريق التفتيش ومعداتهم.
    Transport du personnel militaire et du matériel fournis par le Malawi UN نقل اﻷفراد العسكريين المالاويين ومعداتهم
    Dans le centre du Kosovo et à Pomoravlje, les Serbes ont quitté le SPK et consigné leurs armes et leur matériel. UN وفي وسط كوسوفو وبومورافليي، ترك الصرب جهاز شرطة كوسوفو وسلموا أسلحتهم ومعداتهم.
    Des économies ont également été réalisées sur la consommation de carburant, celle-ci ayant été plus faible que prévu en raison du retard dans le déploiement des contingents et de leur matériel. UN كما تحققت وفورات من جراء تقلص استهلاك الوقود نظرا للتأخير الحاصل في نشر أفراد الوحدات ومعداتهم.
    Elle a fourni des aéronefs pour le voyage des inspecteurs et le matériel de l'AIEA qui devaient se rendre en Iraq ou en sortir, ainsi que des hélicoptères pour transporter les inspecteurs et le matériel. UN وقد قدمت اللجنة وسائل النقل الجوي لنقل المفتشين التابعين للوكالة، ومعداتهم، الى العراق ومنه. كذلك قدمت طائرات هليكوبتر لنقل المفتشين التابعين للوكالة ومعداتهم.
    " Les Nations Unies et le personnel associé, leur matériel et leurs locaux ne doivent pas faire l'objet d'agressions. UN " لا يجب جعل موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم هدفا للهجوم.
    5. Besoins humains et matériels Les besoins humains ainsi que leur traitement et leurs équipements sont apportés par le Gouvernement djiboutien. UN تتحمل الحكومة الجيبوتية المسؤولية عن توفير الموارد البشرية اللازمة فضلا عن تكاليف أجور الأفراد ومعداتهم.
    :: Renforcement des capacités techniques et de l'équipement des partenaires locaux UN :: تعزيز القدرات التقنية للشركاء المحليين ومعداتهم
    Ces éléments, qui seraient chargés de déminer quotidiennement les routes, feraient partie des effectifs autorisés de la Mission et disposeraient de leurs propres véhicules de détection de mines et du matériel requis. UN ومن المتوقع ضم المهندسين، الذين ستكون مهمتهم اليومية إزالة اﻷلغام من الطرق، ضمن القوة المأذون بها للبعثة وسوف يوزعون بمركباتهم الخاصة لاكتشاف اﻷلغام ومعداتهم ذات الصلة.
    Le Conseil de sécurité rappelle au Gouvernement iraquien ses obligations en vertu des résolutions du Conseil et l'engagement qu'il a pris d'assurer la sécurité du personnel et du matériel d'inspection. UN " ويذكﱢر المجلس حكومة العراق بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن وتعهداتها بكفالة سلامة أفراد فريق التفتيش ومعداتهم.
    Même dans la zone autorisée, les pêcheurs courent souvent le risque d'être harcelés, maltraités, attaqués ou arrêtés par des patrouilles de la marine israélienne qui, occasionnellement, détruisent leurs filets et leur matériel. UN وحتى في هذه المياه، يتعرضون لمضايقات كثيرة، وسوء المعاملة، واعتداءات، واعتقالات من جانب دوريات البحرية الإسرائيلية، التي تدمر أحيانا شباكهم ومعداتهم.
    Les membres du Conseil se sont toutefois dits particulièrement préoccupés par le fait que ces nouveaux éléments n'avaient pas encore reçu leurs soldes, leur équipement et leur matériel, et que de ce fait, un petit nombre de désertions avait été signalé. UN ومن الشواغل الرئيسية التي لاحظها أعضاء المجلس ما تمثّل في عدم استلام العديد من العناصر، التي أُدمجت حديثا في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مرتباتهم ولوازمهم ومعداتهم بعد.
    Globalement, les attaques dirigées contre des agents humanitaires et leur matériel ont accusé une augmentation de 25 % au premier semestre de 2007 par rapport au premier semestre de 2006. UN وإجمالا، حدثت زيادة بمقدار 25 في المائة في الهجمات على عمال الإغاثة الإنسانية ومعداتهم مقارنة بين النصف الأول من عام 2007 والنصف الأول من عام 2006.
    L'État de transit facilite le libre transit du personnel des Nations Unies et du personnel associé et de leur matériel à destination et en provenance de l'État hôte. UN تيسر دولة المرور العابر، المرور العابر دون عائق لموظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم من الدولة المضيفة وإليها.
    L'État de transit facilite le libre transit du personnel des Nations Unies et du personnel associé et de leur matériel à destination et en provenance de l'État hôte. UN تيسر دولة المرور العابر، المرور العابر دون عائق لموظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم إلى الدولة المضيفة ومنها.
    L'Etat de transit facilite le libre transit du personnel des Nations Unies et du personnel associé et de leur matériel à destination et en provenance de l'Etat hôte. UN تيسر دولة المرور العابر، المرور العابر دون عائق لموظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم إلى الدولة المضيفة ومنها.
    Israël a imposé des limites arbitraires aux zones de pêche et de capture, et ses bulldozers ont détruit les terres et le matériel des agriculteurs dans la zone tampon. UN فقد فرضت إسرائيل قيوداً تعسفية على مناطق الصيد وعلى المصيد، وقامت جرّافاتها بتدمير أراضي المزارعين ومعداتهم في المنطقة العازلة.
    Quant aux armes de destruction massive, l'Organisation a tout particulièrement veillé aux technologies de contrôle des exportations et de détection des armes exportées dans le cadre de la planification civile d'urgence, et à faciliter les arrangements pour le passage des frontières par le personnel et le matériel requis dans les situations d'urgence. UN وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، يُولى اهتمام خاص لضوابط التصدير وتكنولوجيات الرصد في ميدان التخطيط للطوارئ المدنية، ولتيسير ترتيبات عبور الحدود للإفراد المختصين ومعداتهم أثناء حالات الطوارئ.
    Pourtant, la Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé interdit toute attaque contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, leur matériel et leurs locaux. UN غير أن اتفاقية 1994 المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تحظر الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم.
    4. Disperser par la force et arrêter tout groupe de personnes qui ont provoqué ou qui causent le désordre ainsi que les personnes qui ont commis ou qui commettent des actes de violence et confisquer leurs armes et matériels techniques; UN 4 - استخدام القوة لتفريق وتوقيف مجموعات الأشخاص الذين سببوا ويسببون اضطرابات عامة وأولئك الذين ارتكبوا ويرتكبون أعمال عنف، ومصادرة أسلحتهم ومعداتهم التقنية.
    Les pays contributeurs de troupes, comme le Danemark, se heurtent à un problème, à savoir que l'ONU n'honore pas ses obligations financières envers eux - c'est-à-dire qu'elle ne rembourse pas les dépenses afférentes au personnel et à l'équipement que le Danemark fournit à l'Organisation des Nations Unies. UN كما أنه يوجد للمساهمين بقوات مثل الدانمرك مشكلة أن اﻷمم المتحدة لا تفي بالتزاماتها لنا، وهي رد نفقات أفراد اﻷمم المتحدة الدانمركيين ومعداتهم.
    39. D’anciens soldats du M23, des responsables locaux ainsi que des villageois ont pu facilement reconnaître les soldats ougandais à leurs uniformes, ainsi qu’à leurs bottes et à leur matériel militaire. UN 39 - وتمكّن جنود سابقون في صفوف حركة 23 آذار/مارس وسلطات محلية وأهالي قرى التمييز بسهولة بين الجنود الأوغنديين الذين كانوا يرتدون البذّات العسكرية للقوات المسلحة الأوغندية ويتميزون بأحذيتهم ومعداتهم العسكرية.
    Pour justifier cette attaque, les Abkhazes ont accusé les Géorgiens de ne pas avoir retiré toutes leurs forces et tout leur matériel militaire comme prévu dans l'accord de cessez-le-feu de Sotchi daté du 27 juillet 1993. UN وبرر اﻷبخاز الهجوم باتهامهم الجورجيين بعدم سحب كل قواتهم ومعداتهم العسكرية، وفقا لما جاء في اتفاق سوشي لوقف إطلاق النار، المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus