Le taux de mortalité infantile s'élevait à 84 pour 1 000 et le taux de mortalité maternelle, à 800 pour 100 000. | UN | وبلغ معدل وفيات الرضع في نيجيريا 84 لكل 000 1 رضيع ومعدل وفيات الأمهات 800 لكل 000 100 أم. |
le taux de mortalité maternelle qui est de 747 décès pour 100 000 naissances est un des plus élevé de la sous région. | UN | ومعدل وفيات الأمهات البالغ 747 وفاة لكل 100 ألف ولادة هو أحد أعلى المعدلات في المنطقة دون الإقليمية. |
À l'heure actuelle, le taux de mortalité maternelle est de 4,9 décès pour 100 naissances vivantes. | UN | ومعدل وفيات الأمهات يبلغ حالياً 4.9 حالة وفاة لكل 100 مولود حي. |
la mortalité maternelle figure parmi les plus élevées du monde. | UN | ومعدل وفيات الأمهات هو من أعلى معدلات العالم. |
Les taux d'anémie et de mortalité maternelle ont diminué de façon importante. | UN | وهبط فقر الدم ومعدل وفيات الأمهات هبوطاً حاداً. |
les taux de mortalité maternelle et infantile ont eux aussi marqué un repli notable. | UN | وسجل معدل وفيات الأطفال الرضع ومعدل وفيات الأمهات أثناء النفاس أيضا انخفاضا كبيراً. |
Le taux de mortalité infantile pour 1 000 naissances vivantes était de 3,6 et le taux de mortalité maternelle de 6,9 pour 100 000 accouchements. | UN | وبلغ معدل وفيات الرضع لكل 000 1 مولود حي 3.6، ومعدل وفيات الأمهات لكل 000 100 ولادة 6.9. |
Le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est tombé de 45 pour 1 000 naissances vivantes en 2001 à 40 en 2006, et le taux de mortalité maternelle de 96,6 pour 100 000 en 2003 à 83 en 2006. | UN | وتراجع معدل وفيات الأطفال تحت سن الخامسة من 45 في عام 2001، إلى 40 في عام 2006، ومعدل وفيات الأمهات تراجع من 96.6 لكل 000 100 في عام 2003، إلى 83 في عام 2006. |
Il faudrait préciser s'il existe des données sur le nombre de mariages forcés et sur le taux de mortalité maternelle dans ce groupe d'âge. | UN | وينبغي توضيح ما إذا كانت هناك أية بيانات عن عدد الزيجات القسرية ومعدل وفيات الأمهات لهذه الفئة العمرية. |
Depuis les années 90, le taux de mortalité maternelle dans le pays est en constante diminution, de 30 cas pour 1 000 en 2003, il est passé à 14,5 pour 1 000 en 2005. | UN | ومنذ التسعينات ومعدل وفيات الأمهات في انخفاض مطرد، إذ هبط من 30 حالة وفاة في الألف عام 2003 إلى 14.5 في الألف عام 2005. |
Les politiques mises en œuvre au cours des 10 dernières années nous ont permis de réduire d'un tiers le taux de mortalité infantile et d'environ 15 % le taux de mortalité maternelle. | UN | وبفضل السياسات التي نفذت خلال العقد الأخير، تمكنا أيضا من خفض معدل وفيات الرضع بنسبة الثلث، ومعدل وفيات الأمهات بنحو 15 في المائة. |
le taux de mortalité maternelle en 2007 était de 228 pour 100 000 naissances vivantes, chiffre qui est proche de l'objectif que nous nous sommes fixés dans notre plan de développement à moyen terme, même s'il est possible que nous nous réalisions pas cet objectif du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | ومعدل وفيات الأمهات في عام 2007 كان 228 وفاة من بين كل 000 100 ولادة، وهذا قريب من الهدف الذي تتضمنه خطتنا الإنمائية للأجل المتوسط، على الرغم من أننا قد لا نحقق الهدف الإنمائي للألفية بحلول عام 2015. |
Ces indicateurs sont l'espérance de vie, la mortalité infantile, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans, le taux de morbidité et de mortalité paludiques et le taux de mortalité maternelle. | UN | وهي تتضمن العمر المتوقع عند الولادة، ووفيات الرضع، ومعدل الوفيات عند الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات، وانتشار الملاريا ومعدل وفياتها، ومعدل وفيات الأمهات. |
le taux de mortalité maternelle et infantile est le plus élevé de l'hémisphère occidental et l'un des plus élevés au monde. | UN | ومعدل وفيات الأمهات في مرحلة النفاس ووفيات الرضع في هايتي هو الأعلى في نصف الكرة الأرضية الغربي ومن بين أعلى المعدلات في العالم. |
Le taux brut de mortalité (TBM) et le taux de mortalité maternelle (TMM) sont aussi élevés avec respectivement 13%o et 478 décès pour 100 000 femmes. | UN | ومعدل الوفيات الإجمالي ومعدل وفيات الأمهات مرتفعان أيضا، حيث يصلان، على التوالي، إلى 13 في الألف و478 حالة وفاة لكل 000 100 من النساء. |
la mortalité maternelle demeure également très élevée et parmi les déterminants de cette mortalité, on relève les grossesses précoces et rapprochées ainsi que les avortements provoqués. | UN | ومعدل وفيات الأمهات لا يزال أيضا بالغ الارتفاع، ومن أسباب ذلك: الحمل المبكر والتقارب بين الولادات والإجهاض المستحث. |
C'est dans les districts du nord que la mortalité maternelle est le plus élevée, en particulier dans ceux de Tropoja, Hasi et Kukes. | UN | 386- ومعدل وفيات الأمهات هو الأعلى في المقاطعات الشمالية، لا سيما في تروبوجا (Tropoja)، وهاسي (Hasi) وكوكيسي (Kukesi). |
La mortalité infantile et la mortalité maternelle sont les indicateurs clés du niveau de développement du pays car ils révèlent la qualité des services et programmes de santé. | UN | 110- ويشكل معدل وفيات الأطفال ومعدل وفيات الأمهات مؤشرين أساسيين على درجة تطور البلد لأنهما يدلان على مدى جودة الخدمات الصحية والبرامج الصحية. |
L'importante corrélation entre la pauvreté et les niveaux élevés persistants de VIH/sida, de tuberculose, de paludisme et de mortalité maternelle est évidente. | UN | والصلة الهامة بين الفقر واستمرار ارتفاع مستويات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والدرن، والملاريا، ومعدل وفيات الأمهات صلة واضحة للعيان. |
Étant donné le taux élevé d'hospitalisation et de mortalité maternelle lié à l'avortement illégal, il faut amender d'urgence la législation dans ce domaine afin de rendre plus faciles les interruptions volontaires de grossesse dans le secteur officiel de la santé. | UN | ونظرا لارتفاع معدل دخول المستشفيات ومعدل وفيات الأمهات في سياق عمليات الإجهاض غير المشروعة، هناك حاجة ماسة إلى تعديل التشريع المتصل بذلك بغية توسيع نطاق إمكان وضع حد للحمل بالإجهاض داخل القطاع الصحي الرسمي. |
7. Le Comité prend note de l'amélioration rapide, ces dernières années, des indicateurs relatifs à la santé et à l'éducation dans l'État partie, notamment la chute des taux de mortalité infantile et de mortalité maternelle, ainsi que l'amélioration des normes relatives aux soins prénataux et périnataux. | UN | 7- وتحيط اللجنة علماً بالتحسن السريع الخطى في منشآت الصحة والتعليم وفي الدولة الطرف في الماضي القريب، بما في ذلك انخفاض معدلات وفيات الرضع، ومعدل وفيات الأمهات عند الولادة، والتحسن في معايير الرعاية. |
Veuillez communiquer des statistiques sur les grossesses adolescentes, les taux de mortalité maternelle et les femmes touchées par le VIH/sida. | UN | يرجى تقديم إحصاءات عن حمل المراهقات، ومعدل وفيات الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |