Les experts nommés doivent avoir une expérience et des connaissances concernant un ou plusieurs aspects de la Convention. | UN | ويجب أن تكون لدى الخبراء المرشّحين خبرة في جانب واحد أو أكثر من جوانب الاتفاقية ومعرفة بها. |
Cela exige des compétences dans d'innombrables domaines d'action, la connaissance de branches d'activité ou de secteurs déterminés et une familiarité certaine avec les politiques relatives à l'investissement international. | UN | ويستلزم ذلك خبرة في العديد من مجالات السياسات، ومعرفة بصناعات معينة، ودراية بسياسات الاستثمار الدولية. |
Il aimerait avoir des détails concrets et savoir en quoi consiste exactement cette réhabilitation. | UN | وطلب معلومات تفصيلية في هذا الشأن، ومعرفة المقصود بالضبط من رد الاعتبار. |
Espace permettant aux enfants de faire connaissance, de recueillir les avis et souhaits des enfants et de les inciter à la lecture et à la recherche | UN | تمكين الأطفال من التعارف فيما بينهم ومعرفة آرائهم ورغباتهم وترغيبهم بحب القراءة والاطلاع |
Objectif de l'Organisation : Mieux faire comprendre et connaître aux États Membres et au public les questions relatives au désarmement | UN | هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور بشأن مسائل نزع السلاح |
La mobilité vise à doter les fonctionnaires d'une expérience professionnelle variée, de vastes connaissances et d'une bonne compréhension de la complexité et des difficultés des conditions de travail sur le terrain. | UN | ضمان اكتساب الموظفين خبرة متنوعة ومعرفة واسعة، وفهما لما يتسم به العمل في الميدان من تعقّد وصعوبة. |
Il serait utile de disposer d'exemples de plaintes déposées auprès de ces organes et de connaître les suites données à ces plaintes. | UN | وقال إنه سيكون من المفيد الحصول على أمثلة من الشكاوى المرفوعة إلى هذه الهيئات ومعرفة الإجراءات المتخذة بشأنها. |
Les inscriptions scolaires sont plus nombreuses et l'alphabétisation progresse. | UN | وأخذت معدلات الالتحاق بالمدارس ومعرفة القراءة والكتابة في الارتفاع. |
J'aimerais en apprendre davantage en lui parlant face à face. | Open Subtitles | ونرى ما يمكننا الحصول عليه ، ومعرفة الرجل |
C'est le seul moyen de savoir où on en est. | Open Subtitles | إنّها الطريقة الوحيدة لتتبع ومعرفة أىّ مستنسخ هو |
Ce processus considère que tous ceux qui participent ont un point de vue valable et des connaissances et une expérience appropriées pour contribuer à la prise de décisions. | UN | وتنطلق العملية من منظور مفاده أن جميع المشاركين لديهم وجهةَ نظر صحيحة ومعرفة وخبرة هامتان، ليُساهموا في اتخاذ القرارات. |
L'idéal serait que ces experts aient une expérience et des connaissances concernant un ou plusieurs aspects de la Convention. | UN | وينبغي، من الناحية المثالية، أن يكون الخبراء ذوي خبرة ومعرفة في مجال واحد أو في مجالات مختلفة من الاتفاقية. |
:: Un plan de relations publiques, visant à accroître la réputation de l'Organisation sur le plan international et la connaissance qu'a le public de sa mission et de ses réalisations; | UN | :: خطة عمل في مجال الدبلوماسية العامة تهدف إلى رفع المكانة الدولية للمنظمة ومعرفة الجماهير بمهمتها وإنجازاتها |
Nous travaillons actuellement à une stratégie nationale pour réaliser une société de l'information et de la connaissance. | UN | كما نعمل على رسم استراتيجية قومية لمساعدتنا في جهودنا صوب تحقيق مجتمع معلومات ومعرفة. |
Je vous demanderais, Monsieur le Président, votre indulgence, dans l'espoir que vous veillerez à ce que ces faits ne se reproduisent pas et que nous puissions en discuter à l'amiable et savoir à quoi nous attendre. | UN | وأستميحكم عذرا سيدي، بالإعراب عن الأمل في ألا تتكرر بعض هذه الأمور وأن نتمكن من مناقشتها بصورة ودية ومعرفة ما يتوقع. |
Le Gouvernement et le peuple du Lesotho sont d'avis que l'accès à l'éducation de base et à l'alphabétisation est un droit fondamental pour tous les enfants. | UN | ويتشاطر حكومة وشعب ليسوتو وجهة النظر القائلة بأن الحصول على التعليم الأساسي ومعرفة القراءة والكتابة حق أساسي لكل طفل. |
Objectif de l'Organisation : Mieux faire comprendre et connaître aux États Membres et au public les questions relatives au désarmement | UN | هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور بشأن مسائل نزع السلاح |
Toutes les langues permettent d'exprimer des pensées, des connaissances et des pratiques. | UN | فجميع اللغات هي تعبير عن أفكار ومعرفة وممارسات. |
Un questionnaire était en cours d'élaboration, qui permettrait de se faire une idée de l'ampleur du problème et de connaître les États qui risquaient d'en être affectés. | UN | وقد بدء في إعداد استبيان لتحديد نطاق المشكلة ومعرفة الدول التي يمكن أن تتضرر بها. |
Leurs connaissances des modes de transmission et de prévention du virus sont limitées, et l'utilisation du préservatif chez ce groupe est faible. | UN | ومعرفة الشباب بطرق انتقال الفيروس والوقاية منه لا تزال محدودة، ونسبة استخدامهم للواقي الذكري منخفضة. |
apprendre à enseigner et à apporter son appui est le dernier enseignement prodigué à ceux qui vont être diplômés et cela devrait être l'objectif de tout pays en cours de réforme. | UN | ومعرفة طريقة التدريس وطريقة تقديم المساندة هو الدرس اﻷخير قبل التخرج، وينبغي أن يكون ذلك هو هدف كل بلد قائم باﻹصلاح. |
Il serait utile d'avoir des précisions sur le statut et le fonctionnement du nouveau mécanisme et de savoir pour quand est prévue sa mise en place. | UN | ومن المفيد إذاً الحصول على معلومات دقيقة بشأن مركز الآلية الجديدة وسير عملها ومعرفة التاريخ المتوقع فيه إنشاؤها. |
On trouvera sur le site Web de l=ONU consacré à la Collection des traités (http://untreaty.un.org) le texte et l=état des traités multilatéraux portant sur des différents aspects du terrorisme, notamment en ce qui concerne les quatre Conventions déposés auprès du Secrétaire général ci-après : | UN | ويمكن الحصول على النصوص ومعرفة حالة المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتناول مختلف جوانب الإرهاب في موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة (http://untreaty.un.org)، بما في ذلك الاتفاقيات التالية المودعة لدى الأمين العام: |
Elle avait obtenu des résultats notables en matière de compétences et de connaissances technologiques, de développement des entreprises, de gestion et d'infrastructures. | UN | وتراكمت لديها خبرة ومعرفة واسعتان في مجال التكنولوجيا وتطوير المشاريع والمهارات الإدارية والهياكل الأساسية. |
L'Équipe spécialisée de coordination a été créée pour garantir une présentation et une connaissance complètes sur la traite des êtres humains en Islande. | UN | وقد أنشئ هذا الفريق المتخصص التنسيقي لضمان توفير نظرة عامة عن مسائل الاتجار بالبشر في أيسلندا ومعرفة شاملة بها. |
Tout comme regarder ma fille, sachant qu'elle regarde à son tour une bonne personne. | Open Subtitles | وكذلك النظر إلى عيني ابنتي ومعرفة أنها تنظر إلى شخص صالح |
Il a considéré qu'ils avaient agressé le requérant en vue d'obtenir des aveux sur ses activités ainsi que l'identité d'autres personnes appartenant au commando Bizkaia. | UN | وأكدت في حكمها أن ضباط الحرس المدني قد اعتدوا على صاحب الشكوى للحصول منه على اعتراف بشأن أنشطته ومعرفة هوية أفراد آخرين ينتمون إلى وحدة مكافحة بيزكايا. |