"ومعظم البلدان التي" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des pays qui
        
    • la plupart des pays dont
        
    • la plupart des pays ayant
        
    • et la plupart des pays en
        
    la plupart des pays qui ont critiqué Israël sont réticents à soumettre leurs propres transferts d'armes à toute mesure de transparence quelle qu'elle soit. UN ومعظم البلدان التي انتقدت إسرائيل غير راغبة في إخضاع عمليات نقل أسلحتها الخاصة بها إلى أي تدابير للشفافية.
    la plupart des pays qui ont réussi sur le plan agricole sont des pays qui ont fortement soutenu ce secteur et lui ont appliqué une fiscalité modérée. UN ومعظم البلدان التي حققت نجاحاً في الزراعة لم تفرض على قطاع الزراعة إلا ضرائب معتدلة وقدمت له دعماً قوياً.
    la plupart des pays qui pratiquent un âge minimum pour le travail sont des pays européens. UN ومعظم البلدان التي تمارس حداً أدنى للسن للعمل هي بلدان أوروبية.
    Les plans d'action nationaux qui ont été publiés jusqu'à juillet 2014 prenaient la forme de documents autonomes et la plupart des pays dont le plan d'action national est en cours de mise au point adoptent la même approche. UN ٣٠ - وقد جاءت خطط العمل الوطنية التي نُشرت حتى تموز/يوليه 2014 في شكل وثائق قائمة بذاتها، ومعظم البلدان التي تعكف حاليا على وضع خطط عملها تتبع نهجا مماثلا.
    la plupart des pays ayant enregistré un fort taux de croissance économique devraient continuer sur leur lancée en 2014. UN ومعظم البلدان التي تشهد ارتفاع مستويات النمو الاقتصادي باستمرار يرجح أن تواصل هذا النمو في عام 2014.
    la plupart des pays qui sont touchés par le problème des champs de mines n'ont pas l'expertise nécessaire pour détecter et désamorcer les mines non explosées. UN ومعظم البلدان التي تتأثر بالمشكلة الخاصة بحقول اﻷلغام غير المزالة تنقصها الخبرة اللازمة لرفع اﻷلغام التي لم تنفجر وإزالة قابليتها للتفجر.
    Les rapports périodiques sont utiles à cette fin et la plupart des pays qui ont une législation sur les pratiques commerciales restrictives publient au moins un rapport annuel. UN والتقارير الدورية مفيدة لهذا الغرض، ومعظم البلدان التي لديها تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية تقوم بإصدار تقرير سنوي واحد على اﻷقل.
    la plupart des pays qui jugent leur taux de croissance démographique trop élevé sont situés dans les régions moins développées. UN ٢٠ - ومعظم البلدان التي ترى أن معدلات النمو السكاني فيها أعلى مما ينبغي تقع في المناطق اﻷقل نموا.
    Les rapports périodiques sont utiles à cette fin et la plupart des pays qui ont une législation sur les pratiques commerciales restrictives publient au moins un rapport annuel. UN والتقارير الدورية مفيدة لهذا الغرض، ومعظم البلدان التي لديها تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية تقوم بإصدار تقرير سنوي واحد على الأقل.
    Les rapports périodiques sont utiles à cette fin et la plupart des pays qui ont une législation sur les pratiques commerciales restrictives publient au moins un rapport annuel. UN والتقارير الدورية مفيدة لهذا الغرض، ومعظم البلدان التي لديها تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية تقوم بإصدار تقرير سنوي واحد على اﻷقل.
    la plupart des pays qui ont critiqué Israël ne sont nullement disposés à soumettre leurs propres transferts d'armements à des mesures de transparence et n'ont aucune intention de mettre en oeuvre les idées qu'ils revendiquent s'agissant de l'efficacité ou de la portée du Registre de l'ONU. UN ومعظم البلدان التي انتقدت إسرائيل غير راغبة في أن تُخضع نقل أسلحتها إلى أي من تدابير الشفافية وليس لديها أي عزم على تطبيق أفكارها هي بشأن كفاءة أو مجال عمل سجل الأمم المتحدة.
    la plupart des pays qui se sont abstenus sont des petits États insulaires en développement ou des pays moins avancés, dans lesquels la science et la technique sont peu développées. UN ومعظم البلدان التي لم تستجب من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو البلدان الأقل نموا، التي كثيرا ما تكون أنظمة إحصاءات العلم والتكنولوجيا فيها أقل تطورا.
    la plupart des pays qui se sont abstenus sont des petits États insulaires en développement ou des pays moins avancés, dans lesquels la science et la technique sont peu développées. UN ومعظم البلدان التي لم تستجب هي من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو البلدان الأقل نموا، التي كثيرا ما تكون نظم العلم والتكنولوجيا فيها أقل تطورا.
    En outre, quatre des huit pays pilotes de la démarche «Unis dans l’action»[55] et la plupart des pays qui ont lancé eux-mêmes l’initiative (par exemple, le Botswana, le Malawi et le Mali) se trouvent en Afrique. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد في أفريقيا أربعة من البلدان الثمانية الرائدة في مبادرة " توحيد الأداء " () ومعظم البلدان التي بدأت تنفذ المبادرة بنفسها (مثل بوتسوانا ومالي وملاوي).
    la plupart des pays qui ont une très importante industrie automobile sont des parties contractantes à deux grands accords internationaux de l'ONU, ce qui contribue à l'harmonisation des réglementations relatives aux véhicules. UN 13 - ومعظم البلدان التي توجد بها صناعات كبرى لصنع المركبات هي أطراف متعاقدة في اتفاقي الأمم المتحدة الرئيسيين الدوليين، مما يكفل بالتالي تنسيق الأنظمة المتعلقة بالمركبات.
    Le Fonds accorde un rang de priorité élevé à la plupart des pays qui se trouvent dans une situation de transition après une crise : il s'agit des pays les moins avancés ou des pays à faible revenu ayant des taux élevés de mortalité, de malnutrition, d'analphabétisme ou de maladies touchant les femmes et les enfants. UN 8 - ومعظم البلدان التي تمر بفترات انتقال عقب الأزمات هي التي تتصدر أولويات اليونيسيف، وهي: أقل البلدان نمواً أو البلدان المنخفضة الدخل ذات المعدلات العالية للوفيات وسوء التغذية والأمية والأمراض المؤثرة على المرأة والطفل.
    la plupart des pays qui ont le plus de mal à atteindre ces OMD - principalement les pays les moins avancés et la plupart des pays de l'Afrique subsaharienne - sont tombés dans un < < piège de la pauvreté > > . UN ومعظم البلدان التي تواجه أكبر تحد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - العدد الأكبر منها من أقل البلدان نموا ومعظم البلدان الموجودة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى - وقعت في " فخ الفقر " ().
    la plupart des pays qui l'utilisent se servaient déjà de l'ancienne version (SYDONIA version 2) et sont en voie de passer à SYDONIA++. UN ومعظم البلدان التي تستخدمه كانت تستخدم الإصدار السابق من النظام (الصيغة 2 لآسيكودا) وهي بصدد إكمال عملية التحول إلى آسيكودا ++.
    39. la plupart des pays dont les saisies annuelles d'héroïne ont sensiblement augmenté (plus de 100 %) ont saisi moins de 5 kg d'héroïne en 2011. UN 39- ومعظم البلدان التي شهدت زيادات سنوية بنسب مرتفعة في مضبوطات الهيروين (زيادات تفوق الضعف) ضبطت أقل من 5 كيلوغرامات من الهيروين في عام 2011.
    la plupart des pays ayant établi un PANA sont en train de préparer leurs deuxièmes communications nationales. UN ومعظم البلدان التي أنجزت برامج عملها الوطنية للتكيف تعكف حالياً على إعداد بلاغاتها الوطنية الثانية.
    Les échanges entre les pays en développement et la plupart des pays en transition devraient aussi se développer. UN كما أن التبادلات بين البلدان النامية ومعظم البلدان التي تمر بالمرحلة الانتقالية لابد لها أن تتطور من جهتها أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus