la plupart des femmes ont des emplois non structurés, de subsistance, gagnent un salaire de domestique et ont des emplois consistant à s'occuper de la famille et des enfants. | UN | ومعظم النساء يعملن في القطاع غير الرسمي ويحصّلن أجورَ عيش كفاف محلية مقابل أعمال رعاية. |
la plupart des femmes VIH positives appartiennent à des minorités ethniques et sont nées à l'étranger. | UN | ومعظم النساء اللاتي ثبتت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية ينتمين إلى أقليات إثنية وولدن في الخارج. |
la plupart des femmes sont employées dans le secteur public, où les salaires sont plus faibles que dans le secteur privé dominé par les hommes. | UN | ومعظم النساء يعملن في القطاع العام، حيث تكون الأجور أدنى منها في القطاع الخاص الذي يسيطر عليه الذكور. |
la plupart des femmes travaillant dans l'appareil judiciaire sont des commis administratifs qui n'ont aucune influence sur la prise de décision. | UN | ومعظم النساء العاملات في الدائرة القضائية من الموظفات الكتابيات اللاتي لا يستطعن التأثير على صنع القرار. |
la majorité des femmes qui se présentent aux centres d'accueil sont victimes de violences physiques, sexuelles et psychologiques exercées contre elles par leurs maris. | UN | ومعظم النساء اللاتي يتقدمن بطلبات إلى دور الضيافة هن من اللاتي يتعرضن لﻹيذاء البدني أو الجنسي أو النفسي بأيدي أزواجهن. |
la plupart des femmes considèrent encore le harcèlement sexuel comme une question subjective. | UN | ومعظم النساء مازلن ينظرن إلى التحرش الجنسي باعتباره مسألة خاصة بالأشخاص. |
la plupart des femmes sont traitées dans des hôpitaux et d'autres établissements de santé, mais des femmes continuent, faute de soins, de mourir de maladies qui auraient pu être évitées. | UN | ومعظم النساء يتلقين العلاج في المستشفيات أو المرافق الصحية الأخرى. على أنه لا تزال هناك نساء يمتن من أمراض يمكن اتقاؤها بسبب الافتقار إلى العناية. |
la plupart des femmes qui ont une vie sexuelle active avant 20 ans ont commencé avant l'âge de18 ans. | UN | ومعظم النساء اللائي يخبرن العلاقات الجنسية قبل بلوغ سن العشرين يكن قد فعلن ذلك قبل بلوغهن 18 عاما. |
la plupart des femmes incarcérées l'étaient pour les mêmes infractions. | UN | ومعظم النساء السجينات هن في السجن بسبب جرائم تتعلق بالمخدرات. |
la plupart des femmes qui ont remporté les élections le doivent à l’attribution des 15 sièges réservés aux femmes. | UN | ومعظم النساء اللائي فزن في الانتخابات نجحن نتيجة تخصيص ٥١ مقعدا للنساء. |
la plupart des femmes rurales vivant sur ces terres ont des liens de parenté avec le propriétaire de sexe masculin des terres ou travaillent pour lui. | UN | ومعظم النساء الريفيات في هذه المزارع هــن أقــارب لمــلاك المزارع من الذكور أو عاملات لديهم. |
la plupart des femmes n'ont pas de titre de propriété, ce qui dans de nombreux cas les empêche d'accéder à certaines aides telles que le crédit, par exemple. | UN | ومعظم النساء لا يتمتعن بحق الملكية، الأمر الذي يعيق في كثير من الحالات حصولهن على أنواع معينة من الدعم، من ذلك مثلاً إمكانية الحصول على القروض. |
la plupart des femmes rurales assurées étaient propriétaires d'une exploitation agricole. | UN | ومعظم النساء المستفيدات من التأمين صاحبات ممتلكات. |
la plupart des femmes occupant un emploi formel travaillent dans le secteur public, la santé et l'éducation. | UN | ومعظم النساء اللاتي يشغلن وظيفة رسمية يعملن في القطاع العام، في مجالي الصحة والتعليم. |
la plupart des femmes qui contactent son bureau sont originaires d'un autre pays et viennent chercher de l'aide pour divers types de mauvais traitements. | UN | ومعظم النساء اللاتي يترددن على هذه المؤسسة أجنبيات جئن طلباً للمساعدة فيما يتعلق بأنواع مختلفة من الاعتداء. |
la plupart des femmes sont engagées dans de petits commerces. | UN | ومعظم النساء يقتصرن على المشاريع التجارية الصغيرة. |
la plupart des femmes travaillent sur de petites exploitations. | UN | ومعظم النساء يعملن في الممتلكات الزراعية الصغيرة. |
la majorité des femmes travaillant dans l'agriculture le font à temps partiel, à moins de faire partie d'un ménage propriétaire de l'exploitation. | UN | ومعظم النساء العاملات في الزراعة يفعلن ذلك لبعض الوقت، ما لم يكنّ جزءا من الأسرة التي تمتلك المزرعة. |
la majorité des femmes, au lieu de dénoncer la violence dont elles sont victimes, préfèrent se taire pendant des années, par peur, par honte, ou parce qu'elles ont le sentiment injustifié qu'elles sont un peu responsables de ce qui leur arrive. | UN | ومعظم النساء لا يفصحن عما يتعرضن له من عنف ويعرضن عن اﻹفادة به أمام المحاكم، بل يلذن بالصمت ضحايا إما خوفا أو خزيا أو ﻹحساسهن خطأ بأنهن مسؤولات عن ذلك على نحو ما. |
la majorité des femmes entrepreneurs travaillent dans la petite entreprise et dans le petit commerce, mais 10 % d'entre elles dirigent des sociétés, des entreprises privées et des institutions financières. | UN | ومعظم النساء القائمات بالأعمال يشتغلن في المشاريع الصغيرة والتجارة المحدودة، ولكن 10 في المائة منهم يقمن بإدارة الشركات والهيئات الخاصة والمؤسسات عامة. |
la plupart d'entre elles vont dans les villes ou à l'étranger pour travailler. | UN | ومعظم النساء يهاجرن إلى المدن أو إلى الخارج بحثا عن فرص العمل. |