L'organisation travaille étroitement avec le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information. | UN | تعمل المنظمة بشكل وثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومع إدارة شؤون الإعلام. |
Le Bureau des affaires juridiques de l'ONU a consulté le Tribunal d'Arusha et le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU. | UN | وتشاور مكتب الشؤون القانونية مع محكمة رواندا ومع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن. |
Il a été conçu pour les familiariser avec les nombreux services qui leur sont offerts dans le cadre de leur partenariat avec l'ONU en général et le Département en particulier. | UN | وكان الهدف من البرنامج هو تعريف هؤلاء الممثلين الجدد بالخدمات العديدة المتاحة لهم كشركاء مع الأمم المتحدة بوجه عام ومع إدارة شؤون الإعلام بوجه خاص. |
Les deux départements chercheront à se doter des capacités voulues et s'attacheront à développer ce mécanisme en étroite collaboration avec le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وستسعى الإدارتان إلى إنشاء قدرات متخصصة وستتعاونان عن كثب فيما بينهما ومع إدارة شؤون السلامة والأمن لوضع تلك الآلية. |
Les efforts pour aborder les questions relatives à l'insécurité des réfugiés moyennant la collaboration avec les gouvernements et le Département des opérations de maintien de la paix restent un défi. | UN | وقالت إن الجهود المبذولة لمعالجة قضايا انعدام الأمن في أوساط اللاجئين من خلال التعاون مع الحكومات ومع إدارة عمليات حفظ السلام ما زالت تشكل تحدياً. |
Il est resté par ailleurs en contact étroit avec le Haut Commissaire aux droits de l'homme à Genève et le Département des affaires politiques au Siège de l'ONU, afin de mieux coordonner l'action menée par l'ONU en faveur du développement du Cambodge. | UN | وبقي أيضا على اتصال وثيق مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في جنيف ومع إدارة الشؤون السياسية في مقر اﻷمم المتحدة لﻹسهام في تنسيق نهج اﻷمم المتحدة في تنمية كمبوديا. |
Le Département de l'appui aux missions, qui travaille en étroite collaboration avec les Départements du maintien de la paix et des affaires politiques, le Bureau de l'appui aux missions et le Département de la gestion, agit dans un contexte en perpétuelle évolution. | UN | وقالت إن إدارة الدعم الميداني التي تعمل عن كثب مع إدارتي عمليات حفظ السلام والشؤون السياسية، ومع مكتب دعم بناء السلام، ومع إدارة الشؤون الإدارية،تدير أعمالها في بيئة عالمية ديناميكية للغاية. |
La Commission maintiendra également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, le Département des affaires politiques, le Bureau des affaires juridiques et le Département des opérations de maintien de la paix, au Siège de l'Organisation. | UN | وتواصل اللجنة أيضا التعاون على نحو وثيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان ومع إدارة الشؤون السياسية ومكتب الشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلام بمقر الأمم المتحدة. |
Il cite également les récents efforts de collaboration avec UN/Habitat, l'Organisation internationale du Travail, l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture et le Département des opérations de maintien de la paix,entre autres. | UN | كما ذكر عددا من جهود التعاون المبذولة مؤخرا بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومع إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها. |
Nous nous félicitons de la coopération avec le Secrétariat général et le Département des affaires de désarmement, et les exhortons à poursuivre leurs efforts dans le cadre de la dynamisation et de l'appui aux différentes initiatives de la sous-région de l'Ouest africain. | UN | ونحن سعداء لتعاوننا مع الأمانة العامة ومع إدارة شؤون نزع السلاح، ونحثهما على مواصلة جهودهما لتعزيز ودعم شتى المبادرات المتعلقة بمنطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
La Commission a fait profiter d'autres commissions régionales et le Département des affaires économiques et sociales de cette expérience dans le cadre d'activités de coopération interrégionales sur la base de modalités de participation aux coûts. | UN | وشاطرت اللجنة درايتها الفنية مع اللجان الإقليمية الأخرى ومع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للقيام بأنشطة التعاون الأقاليمي على أساس ترتيبات خاصة بتقاسم التكاليف. |
Il a déjà commencé à le faire avec le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix, comme l'attestent l'établissement du Comité exécutif pour la paix et la sécurité et l'ouverture de bureaux intégrés. | UN | وقد بدأ البرنامج الإنمائي بالفعل في إقامة شراكة مع إدارة الشؤون السياسية ومع إدارة عمليات حفظ السلام، كما يتضح من إنشاء اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، المكاتب المتكاملة. |
L'expert indépendant s'est également entretenu avec la Division de la promotion de la femme et le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, qui mène l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des femmes, de la possibilité d'établir des liens de coopération. | UN | وبحث الخبير المستقل أيضا موضوع التعاون مع شعبة النهوض بالمرأة ومع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة، التي تقوم بدور قيادي في دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة. |
La Division coopère en particulier avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Département des opérations de maintien de la paix pour apporter son assistance technique en matière électorale. | UN | وتتعاون الشعبة بشكل خاص مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع إدارة عمليات حفظ السلام في تقديم المساعدة التقنية الانتخابية. |
La Malaisie a conçu un modèle de base de données ventilées par sexe qui sera développé en collaboration avec les ministères d'exécution et le Département de la statistique. | UN | ووضعت ماليزيا نظام معلومات نموذجي لقاعدة بيانات موزعة حسب نوع الجنس، وسيتم توسيع نطاقه بالتعاون مع الوزارات المختصة ومع إدارة الإحصاءات. |
Au cours de réunions ultérieures avec le Secrétariat de l'ONU, j'ai accepté d'envoyer une équipe à New York pour rechercher les solutions possibles avec le Groupe de coordination et de rédaction du Conseil de sécurité et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي اجتماعات لاحقة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، وافقت على إرسال فريق إلى نيويورك للبحث عن الحلول المحتملة مع فريق مجلس الأمن للتنسيق والصياغة ومع إدارة عمليات حفظ السلام. |
En étroite collaboration avec la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) et le Département de l'appui aux missions, la MANUA étudie les économies qui pourraient résulter de l'installation des bureaux d'appui des deux missions au même endroit. | UN | وتعمل البعثة بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومع إدارة الدعم الميداني لاستكشاف أوجه الكفاءة التي يمكن تحقيقها عن طريق إقامة موقع مشترك لمكتبي البعثة في الكويت. |
L’amélioration des services fournis aux ONG pour leur permettre de coopérer entre elles et avec le Département, doit être un élément majeur de la nouvelle orientation des activités de communication, dans laquelle une large place est faite à la qualité des services d’information et à la promotion d’activités communes au Siège et sur le terrain. | UN | ومن المقرر أن يشكل تحسين المرافق بغرض تمكين المنظمات غير الحكومية من التفاعل فيما بينها ومع إدارة شؤون اﻹعلام، أحد العناصر اﻷساسية في الاتجاه الجديد ﻷنشطة الاتصالات. ومن المميزات الرئيسية لذلك توفير تسهيلات أفضل للتزويد بالمعلومات وزيادة تشجيع اﻷنشطة المشتركة في المقر وفي الميدان. |
À cette fin, il travaillera en étroite collaboration avec la CEDEAO, ainsi qu'avec le Département des affaires de désarmement du Secrétariat de l'ONU, le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, qui se trouve à Lomé, et les diverses opérations de paix des Nations Unies dans la sous-région. | UN | ولهذه الغاية، سيعمل المكتب على نحو وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع إدارة شؤون نزع السلاح في نيويورك، بما في ذلك مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا الكائن مقره في لومي وجميع عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية. |