Elle a mené tout récemment une étude approfondie, en collaboration avec le Conseil international des industries extractives et des métaux et la Banque mondiale. | UN | فقد أجرى مؤخراً جداً دراسة متعمقة بالتعاون مع المجلس الدولي المعني بالتعدين والمعادن ومع البنك الدولي. |
En ce qui concerne la gestion de la dette, la CNUCED continuera de travailler en collaboration étroite avec le PNUD et la Banque mondiale. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الديون، سيواصل اﻷونكتاد التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع البنك الدولي. |
Le parquet a signé 20 mémorandums d'accords bilatéraux avec 16 pays, ainsi qu'avec la Banque mondiale. | UN | وقد وقَّعت دائرة النيابة العامة الكورية على 20 مذكرة تفاهم ثنائية مع 16 بلداً ومع البنك الدولي. |
Néanmoins, la coordination et la coopération entre ces organismes ne suffisent pas : il faut également qu'il y ait une coordination et une coopération avec les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'avec la Banque mondiale et les banques régionales, de sorte que les ressources limitées dont le système dispose aux fins du développement puissent être utilisées au mieux. | UN | ومع ذلك، فإن التنسيق والتعاون فيما بين تلك الهيئات ليس كافيا؛ وتدعو الحاجة الى التنسيق والتعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة ومع البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية، ﻹمكان استخدام موارد المنظومة المحدودة للتنمية بأقصى قدر ممكن من الفعالية. |
La CNUCED devrait profiter de l'occasion que lui offre le projet de renforcer ses contacts avec les autorités nationales et avec la Banque mondiale. | UN | وعلى الأونكتاد أن يغتنم فرصة المشروع لتعزيز اتصالاته مع السلطات الجديدة ومع البنك الدولي. |
La coordination au sein du système des Nations Unies et avec la Banque mondiale sera renforcée. | UN | وسيتم السعي إلى إجراء مزيد من التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع البنك الدولي. |
Renforcement des liens avec les organismes intéressés des Nations Unies, la Banque mondiale et d'autres organisations internationales. | UN | وتوطدت الصلات مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، ومع البنك الدولي والمنظمات الدولية الأخرى. |
En ce qui concerne la gestion de la dette, la CNUCED continuera de travailler en collaboration étroite avec le PNUD et la Banque mondiale. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الديون، سيواصل اﻷونكتاد التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع البنك الدولي. |
Le développement des capacités aux fins du suivi des OMD et des compétences statistiques de base constitue un domaine dans lequel le PNUD intensifie son appui opérationnel, en collaboration étroite avec les organismes des Nations Unies concernés et la Banque mondiale. | UN | ويعتبر تطوير القدرات فيما يتعلق برصد الأهداف الإنمائية للألفية والمعرفة الإحصائية الأساسية مجالا يركِّز فيه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعمه العملي، بالتعاون الوثيق مع المؤسسات المختصة التابعة للأمم المتحدة ومع البنك الدولي. |
L'ONUDC a travaillé en liaison étroite avec la Banque asiatique de développement, l'Institut de Bâle sur la gouvernance et la Banque mondiale, pour harmoniser et coordonner les initiatives nécessaires. | UN | كما عمل المكتب بصورة وثيقة مع المصرف الآسيوي للتنمية، ومع معهد بازل المعني بالحوكمة، ومع البنك الدولي من أجل مواءمة وتنسيق المبادرات ذات الصلة. |
De l'avis du Groupe d'étude, le PNUD a un potentiel inexploité dans ce domaine, et est le mieux placé pour diriger, en coopération avec les autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies et la Banque mondiale, la mise en oeuvre des activités de consolidation de la paix. | UN | ولدى البرنامج الإنمائي، في نظر الفريق، إمكانيات غير مستغلة في هذا المجال، وهو في أفضل وضع لتولي زمام القيادة في تنفيذ أنشطة بناء السلام، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى ومع البنك الدولي. |
Il collabore étroitement aussi avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui est agent d'exécution de programmes qu'il finance dans plusieurs pays, ainsi qu'avec le partenariat Faire reculer le paludisme et la Banque mondiale, qui est dépositaire de ses fonds et qui effectue les versements aux programmes qu'il finance. | UN | ويتعاون الصندوق أيضا تعاونا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يتولى تنفيذ البرامج الممولة من الصندوق في بضعة بلدان، وكذلك مع الشراكة من أجل دحر الملاريا، ومع البنك الدولي الذي يضطلع بدور الوصي على موارد الصندوق العالمي، ويصرف المبالغ للبرامج الممولة من الصندوق. |
Au Bangladesh, en collaboration avec le Gouvernement et la Banque mondiale, le FNUAP a apporté un appui à l'organisation d'une concertation de haut niveau sur l'élaboration d'une stratégie de santé en faveur des pauvres à Dhaka, dont l'objet était de recenser et d'analyser les questions de santé et de pauvreté dans le cadre de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté et du Programme santé, nutrition et population. | UN | وفي بنغلاديش تعاون الصندوق مع الحكومة ومع البنك الدولي لدعم تنظيم حوار سياسات رفيع المستوى بشأن استراتيجية صحية لصالح الفقراء في دكا، ولتحديد وفهم قضايا الصحة والفقر ضمن سياق الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر وبرنامج قطاعي يتعلق بالصحة والتغذية والسكان. |
Les délégués ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires, notamment à l'intérieur du système des Nations Unies et dans le secteur privé, ainsi qu'avec la Banque mondiale et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 27 - وشُجعت اليونيسيف على العمل على نحو أوثق مع الشركاء، بما في ذلك الشركاء في منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص، ومع البنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Les délégués ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires, notamment à l'intérieur du système des Nations Unies et dans le secteur privé, ainsi qu'avec la Banque mondiale et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 188 - وشُجعت اليونيسيف على العمل على نحو أوثق مع الشركاء، بما في ذلك الشركاء في منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص، ومع البنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
La CNUCED travaille aussi en étroite collaboration avec le FMI (gestion de la dette, réforme des douanes, information sur le commerce, gestion du risque, transport et investissement), ainsi qu'avec la Banque mondiale (cours de formation spécifiques et activités de coopération technique ayant trait au commerce). | UN | كما يعمل الأونكتاد بشكل وثيق مع صندوق النقد الدولي في مجال إدارة الدين وإصلاح الجمارك والمعلومات التجارية وإدارة المخاطر والنقل والاستثمار، ومع البنك الدولي في مجال تقديم دورات تدريبية محددة وأنشطة التعاون التقني المتعلقة بالتجارة. |
c) Au paragraphe 12, les mots < < ainsi qu'avec la Banque mondiale > > ont été supprimés; | UN | (ج) في الفقرة 12 من المنطوق، حُذفت عبارة " ومع البنك الدولي وسائر " ؛ |
Des partenaires ont été mis en place dans plusieurs régions, notamment en collaboration avec des organisations d'inspiration religieuse pour la protection des orphelins en Afrique et avec la Banque mondiale concernant l'évaluation de la protection des enfants au Moyen-Orient et dans la région de l'Afrique du Nord. | UN | 108 - وقد اتسع نطاق الشراكات في مجالات عديدة، وبشكل ملحوظ مع المنظمات القائمة على الدين لحماية الأيتام في أفريقيا، ومع البنك الدولي بشأن تقييمات حماية الأطفال في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Les délégations ont soutenu l'idée de développer les possibilités pour le Bureau de passer marchés et contrats avec le reste du système des Nations Unies et avec la Banque mondiale. | UN | 70 - وأيدت الوفود فكرة توسيع نطاق الفرص التجارية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع البنك الدولي. |
Elle examine également la possibilité d'établir une relation avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (concernant un programme sur l'impact des climats sur l'environnement urbain) et avec la Banque mondiale. | UN | وتقوم أيضا باستكشاف إمكانية إقامة علاقة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة (بشأن برنامج يعنى بتأثير المناخ في المناطق الحضرية) ومع البنك الدولي. |
Le représentant a répondu que non seulement l'UNICEF s'employait activement à coordonner les activités sectorielles mais qu'il collaborait aussi avec l'OMS à l'" Initiative enfant malade " et avec la Banque mondiale au renforcement des services sanitaires de district. | UN | ورد الممثل بأن اليونيسيف لم تكن فقط ناشطة في تنسيق مسائل السياسات القطاعية بل إنها كانت تتعاون أيضا مع منظمة الصحة العالمية في " مبادرة الطفل المريض " ومع البنك الدولي في تعزيز الخدمات الصحية في المقاطعات. |
Le programme SYDONIA coopère étroitement avec l'Organisation mondiale des douanes, et le programme SYGADE avec la Banque mondiale et le FMI. | UN | ويعمل برنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية بالتعاون الوثيق مع المنظمة الجمركية العالمية وبرنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي ومع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |