Étudier les arrangements de partage des coûts au sein du système des Nations Unies et avec les donateurs. | UN | استكشاف ترتيبات تقاسم التكاليف داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع الجهات المانحة. |
Par sa nature même, elle remet parfois en question les structures du pouvoir et peut susciter des heurts au sein des collectivités et avec les autorités. | UN | فهي تشكل بطبيعتها تحديا لمؤسسات السلطة وتفضي الى منازعات داخل المجتمعات المحلية ومع الجهات التي تمسك بزمام السلطة. |
Il convient, par ailleurs, de renforcer la coopération au sein du système des Nations Unies et avec les donateurs, le secteur privé et la société civile. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتعين تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الجهات المانحة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
On a également noté une mauvaise coordination entre les partenaires de réalisation ainsi qu'avec les autres bailleurs de fonds. | UN | ولوحظت أمثلة لضعف التنسيق فيما بين شركاء البرامج القطرية التنفيذيين ومع الجهات المانحة الأخرى. |
La Commission mène activement une tâche de sensibilisation à l'égalité entre les sexes en constituant des réseaux avec différents groupes et en menant des consultations avec des corps constitués comme les syndicats ou les associations d'employeurs, avec des organisations religieuses et avec des groupes de femmes. | UN | وتمارس اللجنة نشاطها في التوعية بالمساواة بين الجنسين عن طريق شبكة اتصالات مع مختلف الفئات والتشاور مع هيئات منتخبة مثل نقابات العمال أو رابطات الموظفين، ومع الجهات الكنسية والجمعيات النسائية. |
La démarche de programmation encourage la formation d'un large ensemble de vigoureux partenariats aussi bien entre les entités d'exécution qu'entre celles-ci et les acteurs nationaux. | UN | ويعتمد الحساب نهجا برنامجيا يشجع إقامة مجموعة واسعة النطاق من الشراكات التعاونية المتينة بين الكيانات المنفذة ومع الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني على حد سواء. |
8. Prie de nouveau le Secrétaire général d'assurer une plus grande coordination et une plus grande cohérence entre les activités des entités des Nations Unies et avec celles des donateurs et des bénéficiaires, et appelle de nouveau à mieux évaluer l'efficacité de ces activités, y compris en envisageant les mesures à prendre pour renforcer plus efficacement les capacités; | UN | 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكفل تعزيز التنسيق والاتساق بين كيانات الأمم المتحدة ومع الجهات المانحة والجهات المستفيدة، وتكرر دعوتها إلى إجراء تقييم أعمق لفعالية هذه الأنشطة، بما في ذلك التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز فعالية أنشطة بناء القدرات تلك؛ |
Elle prévoit de poursuivre sa coopération avec la Commission et avec les acteurs régionaux de la défense des droits de l'homme en Afrique et d'établir un rapport sur les questions relatives aux minorités en Afrique. | UN | وتنوي الخبيرة مواصلة عملها مع اللجنة ومع الجهات الفاعلة المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي في أفريقيا، وإعداد تقرير حول قضايا الأقليات في المنطقة الأفريقية. |
Le Gouvernement a créé une unité nationale de coordination pour l'enfance au sein du Cabinet du Vice-Premier Ministre, afin d'assurer la coordination entre les ministères et avec les acteurs de la société civile. | UN | وأنشأت حكومته وحدة وطنية لتنسيق شؤون الأطفال في مكتب نائب رئيس الوزراء لضمان التنسيق بين الإدارات الحكومية ومع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Nous attendons avec intérêt de continuer de travailler avec le Bureau et avec les autres acteurs humanitaires, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | ونتطلع إلى استمرار العمل مع هذا المكتب ومع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال الشؤون الإنسانية، داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
636. Ces services coordonnent leur action entre eux et avec les autres acteurs de réseau sanitaire et social. | UN | 636- وتقوم تلك الدوائر بتنسيق أنشطتها فيما بينها ومع الجهات الفاعلة الأخرى في شبكة الرعاية الصحية والاجتماعية. |
:: Organisation de réunions de coordination périodiques avec les partenaires internationaux, sur la préparation des élections, et avec les donateurs, sur l'apport d'une aide financière et technique | UN | :: تنظيم اجتماعات تنسيقية دورية مع الجهات الفاعلة الدولية بشأن التحضيرات للانتخابات ومع الجهات المانحة بشأن توفير التمويل والمساعدة التقنية |
En consultation avec son partenaire, le PNUE, et avec les donateurs, l'ONUDI a élaboré une stratégie qui aura pour effet de donner une dimension nouvelle à ses activités de promotion d'une production plus propre. | UN | وأعدت اليونيدو، بالتشاور مع شريكها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومع الجهات المانحة، وثيقة بشأن الاستراتيجية سوف ترتقي بأنشطة المنظمة المتعلقة بالإنتاج الأنظف إلى مستوى جديد. |
:: Établir les dispositifs de coordination voulus avec les acteurs externes ainsi qu'avec les acteurs internes des pays partenaires. | UN | :: إقامة آليات للتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة الخارجية ومع الجهات الفاعلة الداخلية في البلدان الشريكة. |
Il convenait donc qu'elles tirent un meilleur parti de leurs avantages comparés et renforcent leurs liens de coopération avec les autres organismes multilatéraux ainsi qu'avec les bailleurs d'aide bilatérale et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا اﻹطار جرى التشديد على ضرورة تحسين استغلال الميزات النسبية للجان اﻹقليمية، وعلى التعاون المعزز مع الوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ومع الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
Il s'occupe également des relations avec les organes intergouvernementaux et de contrôle des Nations Unies, ainsi qu'avec les principaux partenaires extérieurs, notamment le Gouvernement suisse et les représentants des États Membres. | UN | ويتفاعل مدير الإدارة مع الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، ومع الجهات المعنية الخارجية الرئيسية، مثل حكومة سويسرا وممثلي الدول الأعضاء. |
c) Renforcement des partenariats, au sein du système des Nations Unies et avec des acteurs externes, concernant l'assistance dans le domaine de l'état de droit | UN | (ج) تعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الجهات الفاعلة الخارجية بشأن تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون |
Pendant la période examinée, elle a collaboré étroitement avec le mécanisme de suivi national et les acteurs nationaux compétents pour faire en sorte que la société congolaise adhère à l'application de l'Accord-cadre et définir des objectifs de référence. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت البعثة عن كثب مع الآلية الوطنية للرقابة ومع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة من أجل ضمان تأييد المجتمع الكونغولي لتنفيذ الإطار وذلك من خلال وضع نقاط مرجعية. |
7. Prie de nouveau le Secrétaire général d'assurer une plus grande coordination et une plus grande cohérence entre les activités des entités des Nations Unies et avec celles des donateurs et des bénéficiaires, et appelle de nouveau à mieux évaluer l'efficacité de ces activités, y compris en envisageant les mesures à prendre pour renforcer plus efficacement les capacités; | UN | 7 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكفل تعزيز التنسيق والاتساق بين كيانات الأمم المتحدة ومع الجهات المانحة والجهات المستفيدة، وتكرر دعوتها إلى إجراء تقييم أعمق لفعالية هذه الأنشطة، بما في ذلك التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز فعالية أنشطة بناء القدرات تلك؛ |
L'Iraq continuera de travailler avec les parties prenantes et les acteurs concernés au sein de l'ONU pour parvenir à un accord satisfaisant pour toutes les parties et sans préjudice de nos obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | إن العراق سيستمر بالعمل مع الأطراف ذات العلاقة ومع الجهات المعنية في الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى تسوية ترضي جميع الأطراف ومن دون أن تخل بالتزاماتنا بموجب قرارات مجلس الأمن. |
Elle prend en principe les dispositions nécessaires à ces fins avec le pays contributeur et les entreprises de transport compétentes. Si un | UN | وتتولى الأمم المتحدة، عادةً، وضع الترتيبات اللازمة مع البلد المساهم بالقوات/بالشرطة ومع الجهات المعنية بالنقل. |