"ومع الشركاء الآخرين" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres partenaires
        
    • et les autres partenaires
        
    • et avec d'autres partenaires
        
    • et avec les autres partenaires
        
    Dans ce but, le Japon coopérera avec les pays en développement et d'autres partenaires. UN ولهذا الغرض، سوف تتعاون اليابان مع البلدان النامية ومع الشركاء الآخرين.
    La Commission constituée en comité préparatoire a tenu trois dialogues avec les autorités locales et d'autres partenaires au Programme pour l'habitat à ses 3e, 4e et 5e séances plénières, les 9 et 10 mai 2000. UN 26 - عقدت اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، ثلاثة حوارات مع السلطات المحلية ومع الشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل في جلساتها العامة الثالثة إلى الخامسة يومي 9 و 10 أيار/مايو 2000.
    Le Groupe spécial collaborera avec des pôles d'excellence du Sud et d'autres partenaires du secteur public, de la société civile et du secteur privé, ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies, à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes conformes au cadre de coopération. UN وتتعاون الوحدة الخاصة مع مراكز التفوق في الجنوب ومع الشركاء الآخرين من الدولة والمجتمع المدني والقطاع الخاص، إلى جانب منظومة الأمم المتحدة، في صياغة وتنفيذ برامج ضمن الإطار.
    Le Conseiller spécial est régulièrement en contact avec le Conseiller technique principal du projet et les autres partenaires. UN ويجري المستشار الخاص اتصالات منتظمة مع المستشار التقني الرئيسي للمشروع ومع الشركاء الآخرين.
    Exécution. En coopération avec les autorités gouvernementales et les autres partenaires intéressés. UN التنفيذ - بالتعاون مع السلطات الحكومية ومع الشركاء الآخرين المهتمين بالأمر.
    Nous continuerons à travailler main dans la main avec le Gouvernement et le peuple afghans et avec d'autres partenaires au sein de la communauté internationale. UN وسنواصل العمل جنبا إلى جنب مع الحكومة والشعب الأفغانيين ومع الشركاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    La perspective de la poursuite de notre collaboration avec eux et avec d'autres partenaires est pour nous une source d'encouragement. UN ونحن نتطلع إلى استمرار التعاون معهما ومع الشركاء الآخرين.
    vii. Etendue de la collaboration et de la coordination avec les autres organismes du système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, et avec les autres partenaires de développement comme banques régionales de développement et organisations non gouvernementales internationales. UN `7 ' مدى التضافر والتنسيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، ومع الشركاء الآخرين في عملية التنمية، من قبيل المصارف الإنمائية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    46. L'importance de la coopération avec les organes pertinents des Nations Unies et d'autres partenaires est une leçon importante à tirer de la crise du Kosovo. UN 46- كما أن أهمية التعاون مع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة ومع الشركاء الآخرين تمثل درسا مهما ينبغي استخلاصه من أزمة كوسوفو.
    Réaffirmant son appui sans réserve au Secrétaire général et à son Représentant spécial pour la Somalie et à l'action qu'ils mènent avec l'Union africaine, notamment la Présidente de la Commission de l'Union africaine et son représentant spécial pour la Somalie, et d'autres partenaires internationaux et régionaux, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للأمين العام وممثله الخاص للصومال وللعمل الذي يقومان به مع الاتحاد الأفريقي، وبخاصة رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي وممثلها الخاص للصومال، ومع الشركاء الآخرين على الصعيدين الدولي والإقليمي،
    Bien que les résultats des négociations aient déçu nos espoirs, les États-Unis se sont néanmoins engagés à travailler en coopération avec les membres du Conseil des droits de l'homme et d'autres partenaires pour contribuer à la création d'un mécanisme qui soit en mesure de répondre aux grandes attentes des pays et, plus particulièrement, des victimes d'abus. UN وعلى الرغم من أن نتائج المفاوضات لم ترق إلى مستوى الآمال، فقد التزمت الولايات المتحدة، مع ذلك، بالعمل بروح التعاون مع أعضاء مجلس حقوق الإنسان ومع الشركاء الآخرين للمساعدة على تكوين المجلس بوصفه آلية قادرة على الاستجابة لتوقعات البلدان، وبصفة خاصة، توقعات ضحايا سوء المعاملة.
    103. Le HCR, en sa qualité de membre, appuie le système de gestion de la sécurité des Nations Unies et collabore régulièrement avec l'UNDSS et d'autres partenaires du réseau de gestion de la sécurité au plan interinstitutions. UN 103- تقدم المفوضية الدعم لنظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة، وهي عضو فيه، وتتعاون بانتظام مع إدارة السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة ومع الشركاء الآخرين في شبكة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات لإدارة الأمن.
    Fort de son rôle normatif de promotion du programme de coopération Sud-Sud, le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud travaillera en étroite collaboration avec les organisations concernées du système des Nations Unies ayant pour mandat le renforcement des capacités et d'autres partenaires pertinents en vue de parvenir aux objectifs et réalisations suivants. UN 29 - وتمشيا مع دوره التوجيهي لتشجيع خطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، سيعمل المكتب بصورة وثيقة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة التي لديها الولاية لتنمية القدرات ومع الشركاء الآخرين ذوي الصلة لتحقيق الأهداف والنتائج التالية.
    Le Directeur du Bureau des programmes d'urgence a expliqué que pour faire face au nombre croissant de demandes et à la multiplicité des situations humanitaires, l'UNICEF s'efforçait d'aborder sa collaboration avec les gouvernements et d'autres partenaires sous un angle plus stratégique. UN 63 - وقال مدير مكتب برامج الطوارئ أنه على سبيل الاستجابة للطلبات المتزايدة الناشئة بالنسبة لليونيسيف بسبب الحالات الإنسانية العديدة، تتخذ اليونيسيف نهجا استراتيجيا أكثر للعمل مع الحكومات ومع الشركاء الآخرين.
    Le Directeur du Bureau des programmes d'urgence a expliqué que pour faire face au nombre croissant de demandes et à la multiplicité des situations humanitaires, l'UNICEF s'efforçait d'aborder sa collaboration avec les gouvernements et d'autres partenaires sous un angle plus stratégique. UN 63 - وقال مدير مكتب برامج الطوارئ أنه على سبيل الاستجابة للطلبات المتزايدة الناشئة بالنسبة لليونيسيف بسبب الحالات الإنسانية العديدة، تتخذ اليونيسيف نهجا استراتيجيا أكثر للعمل مع الحكومات ومع الشركاء الآخرين.
    Il a exprimé l'appréciation de son pays pour la sympathie exprimée par la communauté internationale et pour la réponse immédiate de l'UNICEF, en coordination avec l'ONU et les autres partenaires. Il a également déploré les lourdes pertes subies par le personnel de l'ONU en Haïti. UN ونقل تقدير هايتي للتعاطف الذي أبداه المجتمع الدولي وللاستجابة الفورية لليونيسيف، بالتنسيق مع الأمم المتحدة ومع الشركاء الآخرين.كما أعرب عن أسفه للخسائر الفادحة في الأرواح التي وقعت بين موظفي الأمم المتحدة في هايتي.
    Compte tenu de ces tendances, pendant la durée du présent plan, l'UNICEF accordera beaucoup plus d'importance à son travail avec les équipes de pays et les autres partenaires en vue de renforcer les capacités nationales, d'aider à la formulation des politiques et d'intensifier l'application des mesures. UN 17 - في ضوء هذه الاتجاهات، سوف تزيد اليونيسيف تأكيدها خلال فترة هذه الخطة زيادة كبيرة على العمل بصفتها جزءا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، ومع الشركاء الآخرين في دعم بناء القدرات الوطنية ووضع السياسات وتحسين مستوى التنفيذ.
    15. Dans bien des cas, une mission de formulation de projet est organisée pour que les fonctionnaires qui la composent puissent se concerter étroitement avec le gouvernement et les autres partenaires au sujet de la conception finale du projet envisagé, avec analyse et définition des problèmes, description de la solution visée et stratégie à suivre pour y parvenir. UN 15- وفي حالات عديدة، يضطلع موظفون ببعثة صياغة مشروع لتمكينهم من التشاور على نحو وثيق مع الحكومة ومع الشركاء الآخرين بشأن التصميم النهائي للمشروع المقترح، بما في ذلك تحليل المشكلة وتحديدها، ورسم صورة للحل المَنْوي التوصل إليه، واستراتيجية لبلوغ ذلك الحل.
    L'Équipe d'appui dispense également conseils et assistance pour les questions transversales, telles que la doctrine et la formation, et assure la coordination au sein de l'ONU et avec d'autres partenaires de l'appui au renforcement des capacités de maintien de la paix des pays d'Afrique. UN ويقدم الفريق التوجيه والمساعدة بشأن المسائل الشاملة مثل المبادئ والتدريب، والتنسيق داخل الأمم المتحدة ومع الشركاء الآخرين بشأن تقديم الدعم لبناء القدرات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الأفريقية.
    Il offre à l'Assemblée une occasion supplémentaire d'entendre les échanges de vues entre les États Membres et avec d'autres partenaires sur l'une des questions les plus importantes de l'agenda de l'ONU pour le développement. UN وتتيح هذه المناقشة فرصة إضافية للجمعية العامة لتتبادل الآراء فيما بين الدول الأعضاء ومع الشركاء الآخرين بشأن إحدى المسائل المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية.
    Le Conseil international des aéroports est une organisation à but non lucratif dont le principal objet est de favoriser la coopération entre les aéroports membres et avec d'autres partenaires de l'aéronautique mondiale, y compris des organisations gouvernementales, des compagnies aériennes et des constructeurs d'avions. UN وهو منظمة لا تبغي الربح، ويتمثل الغرض الأساسي لها في تشجيع التعاون فيما بين المطارات الأعضاء ومع الشركاء الآخرين في الطيران العالمي، بما في ذلك المنظمات الحكومية ومنظمات خطوط الطيران ومنظمات صناعة الطائرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus