"ومع المنظمات الدولية والإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • et les organisations internationales et régionales
        
    • et avec les organisations internationales et régionales
        
    • et avec les organisations régionales et internationales
        
    Se félicitant des mesures prises par l'Organisation de coopération économique pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées en vue de la réalisation de ses objectifs, UN وإذ ترحب بمساعي منظمة التعاون الاقتصادي من ناحية تعزيز علاقاتها بمنظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة بغية المضي قدما في تحقيق أهدافها،
    Saluant les efforts fournis par l'Initiative de l'Europe centrale pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées afin d'élaborer et d'exécuter des projets et des programmes dans tous les domaines prioritaires, UN وإذ تقدر الجهود التي تبذلها مبادرة أوروبا الوسطى لتعزيز علاقاتها مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية من أجل وضع المشاريع والبرامج وتنفيذها في جميع المجالات ذات الأولوية،
    Ils coopèrent avec les pays voisins et les organisations internationales et régionales dans le domaine de l'échange d'informations. UN وانضمت كذلك إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب فضلاً عن الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب وهي تتعاون مع البلدان المجاورة ومع المنظمات الدولية والإقليمية فيما يتعلق بتبادل المعلومات.
    Dans le cadre du programme EXBS, des collaborations sont nouées à la fois au sein de l'Administration américaine et avec les organisations internationales et régionales. UN ويتعاون البرنامج مع الأوساط المشتركة بين الوكالات داخل الولايات المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية.
    7. Les États Parties collaborent, selon qu'il convient, entre eux et avec les organisations régionales et internationales compétentes en vue de promouvoir et de mettre au point les mesures visées dans le présent article. UN 7- تتعاون الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، فيما بينها ومع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية على تعزيز التدابير المشار إليها في هذه المادة وتطويرها.
    Les instruments antiterroristes internationaux doivent donc être incorporés dans le droit interne des États et les tribunaux internes doivent être compétents pour juger les auteurs d'actes terroristes et coopérer avec les autres États et les organisations internationales et régionales à cette fin. UN ومن ثم يتعين إدخال صكوك مكافحة الإرهاب في صلب القانون المحلي، ويتعين أن تتمتع المحاكم بصلاحيات مقاضاة مرتكبي الأعمال الإرهابية، وأن تتعاون على الدول الأخرى ومع المنظمات الدولية والإقليمية لهذا الغرض.
    Saluant les efforts faits par l'Initiative de l'Europe centrale pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées afin d'élaborer et d'exécuter des projets et des programmes dans tous les domaines prioritaires, UN وإذ تقدِّر الجهود التي تبذلها مبادرة أوروبا الوسطى لتعزيز علاقاتها مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية من أجل وضع المشاريع والبرامج وتنفيذها في جميع المجالات ذات الأولوية،
    Se félicitant des efforts faits par l'Organisation de coopération économique pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées afin d'élaborer et d'exécuter des projets et des programmes dans tous les domaines prioritaires, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها منظمة التعاون الاقتصادي لتعزيز علاقاتها مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية من أجل وضع المشاريع والبرامج وتنفيذها في جميع المجالات ذات الأولوية،
    Se félicitant que l'Organisation de coopération économique s'emploie à resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées afin d'instaurer des conditions propices au progrès socioéconomique dans la région, notamment par l'élaboration et l'exécution de projets et programmes conjoints dans des domaines d'intérêt commun, UN وإذ تقدر الجهود التي تبذلها منظمة التعاون الاقتصادي لتعزيز علاقاتها مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بغرض تهيئة الظروف المؤاتية للتقدم الاجتماعي والاقتصادي في المنطقة، بوسائل منها وضع مشاريع وبرامج مشتركة في المجالات موضع الاهتمام المشترك وتنفيذها،
    Se félicitant que l'Organisation de coopération économique s'emploie à resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées afin d'élaborer et de mettre en œuvre des projets et programmes dans tous les domaines prioritaires, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها منظمة التعاون الاقتصادي لتعزيز علاقاتها مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية من أجل وضع المشاريع والبرامج وتنفيذها في جميع المجالات ذات الأولوية،
    Se félicitant que l'Organisation de coopération économique s'emploie à resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées afin d'élaborer et de mettre en œuvre des projets et programmes dans tous les domaines d'intérêt commun, UN وإذ تقدر الجهود التي تبذلها منظمة التعاون الاقتصادي لتعزيز علاقاتها مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية من أجل وضع المشاريع والبرامج وتنفيذها في المجالات موضع الاهتمام المشترك،
    Saluant l'action menée par l'Initiative pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées, l'objectif ultime étant de faire progresser de manière concrète le développement politique et socioéconomique de la région en mettant en œuvre des projets et des programmes dans tous les domaines prioritaires, UN وإذ تقدر الجهود التي تبذلها المبادرة لتعزيز علاقاتها مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية، تحقيقا لهدف نهائي هو إحداث أثر إيجابي ملموس على التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمنطقة من خلال تنفيذ المشاريع والبرامج في جميع المجالات ذات الأولوية،
    Le secrétariat de la Convention doit convoquer une série d'ateliers régionaux visant à identifier lesdites aires marines, en collaboration avec les Parties et les organisations internationales et régionales compétentes. UN وتعقد أمانة الاتفاقية الآن مجموعة حلقات عمل إقليمية بشأن تحديد هذه المناطق بالتعاون مع الأطراف ومع المنظمات الدولية والإقليمية المختصة().
    L'ASACR vise également à renforcer la coopération avec les autres pays en développement et avec les organisations internationales et régionales qui ont des buts et des objectifs analogues. UN كما تهدف الرابطة إلى تعزيز التعاون مع البلدان النامية الأخرى ومع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الأهداف والمقاصد المماثلة.
    51. La traite des personnes et le trafic de migrants sont des infractions commises à l'échelle transnationale qui nécessitent donc que les États Membres coopèrent et coordonnent leur action entre eux et avec les organisations internationales et régionales. UN 51- والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين جريمتان تُرتكبان عبر الحدود، ومن ثم، تتطلبان من الدول الأعضاء أن تتعاون وتنسق فيما بينها ومع المنظمات الدولية والإقليمية.
    4. Les États Parties collaborent, selon qu'il convient et conformément aux principes fondamentaux de leur système juridique, entre eux et avec les organisations régionales et internationales compétentes pour la promotion et la mise au point des mesures visées dans le présent article. UN 4- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها ومع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء ووفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، على تعزيز وتطوير التدابير المشار إليها في هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus