"ومع اليونيسيف" - Traduction Arabe en Français

    • et l'UNICEF
        
    • et avec l'UNICEF
        
    • l'UNICEF et
        
    • et de l'UNICEF
        
    Le Comité recommande à l'État partie de collaborer étroitement à cet égard avec le HCR et l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف بشكل وثيق بهذا الصدد مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومع اليونيسيف.
    Le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF ont soutenu collectivement des initiatives en faveur des femmes dans les domaines de la santé, de la population et du développement. UN كما اشترك البرنامج الإنمائي مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومع اليونيسيف في دعم المبادرات الموجهة نحو النساء في مجالات الصحة والسكان والتنمية.
    L’Association prévoit de travailler en coopération étroite avec ONUSIDA et l’UNICEF en l’an 2000 afin de mettre en route d’autres initiatives analogues. UN وتعتزم الرابطة العمل في شراكة وثيقة مع برنامج اﻷمم المتحدة المشتركة للايدز ومع اليونيسيف في عام ٢٠٠٠ ﻹطلاق مبادرات مشتركة أخرى في هذا المجال.
    Le pays a collaboré étroitement avec le bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et avec l'UNICEF dans l'application de sa politique de tolérance zéro en ce qui concerne le recrutement des enfants. UN وتعاونت سري لانكا تعاونا وثيقا مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح ومع اليونيسيف في تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع تجنيد الأطفال.
    De plus, le FNUAP est co-responsable, avec la Banque mondiale, de la transmission sexuelle du VIH et, avec l'UNICEF, des jeunes. UN وعلاوة على ذلك فإن صندوق الأمم المتحدة للسكان يشترك مع البنك الدولي في الدعوة إلى الاجتماعات المتعلقة بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الاتصال الجنسي ومع اليونيسيف فيما يتعلق بالشباب.
    La formation de prestataires de soins de santé maternelle ferait partie intégrante des mesures qui seront appliquées dans les pays, conjointement avec d'autres partenaires, notamment l'UNICEF et l'OMS. UN وسيشكل تدريب مقدمي خدمات رعاية الأمومة جزءا لا يتجزأ من مجموعة الأنشطة المزمع تنفيذها في البلدان بالاشتراك مع شركاء آخرين، ومع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على وجه الخصوص.
    De 2004 à 2006, IJM a fait partie, au Cambodge, d'une coalition d'organisations assurant des formations à la police, sous la direction du Projet interorganisations des Nations Unies sur la traite des êtres humains et de l'UNICEF. UN وفي الفترة من عام 2004 إلى عام 2006، ترأس مشروع الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات بشأن الاتجار بالبشر ومع اليونيسيف ائتلافا للمنظمات المعنية بتدريب الشرطة في كمبوديا شاركت فيه البعثة.
    La malnutrition demeure un défi sérieux, et le Ministère de la santé collabore activement avec d'autres ministères du Gouvernement et l'UNICEF pour faire face à cette situation. UN وذكرت أن سوء التغذية ما زال يمثل التحدي الرئيسي وأن وزارة الصحة تتعاون بنشاط مع الوزارات الأخرى ومع اليونيسيف في التصدي لهذه المشكلة.
    La Communauté met actuellement au point le cadre d'un programme d'examen par les pairs centré sur la protection des enfants, en collaboration avec mon Représentant spécial et l'UNICEF. UN وتعكف المنظمة في الوقت الحالي على وضع إطار لبرنامج استعراضي يعتمد على الأقران ويركِّز على حماية الطفل، بالتعاون مع ممثلي الخاص ومع اليونيسيف.
    En 2003, il a collaboré avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'UNICEF en vue de faire en sorte que l'accord de paix pour le Libéria prévoie la protection et de la réinsertion des enfants. UN وفي عام 2003، عمل الممثل الخاص مع الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا ومع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع اليونيسيف لضمان إدراج مسألة حماية الأطفال وتأهيلهم في اتفاق السلام الخاص بليبريا.
    74. Au Sud-Soudan, un programme en deux temps visant à réformer les systèmes de justice pour mineurs est prévu en coordination avec la Mission des Nations Unies au Soudan et l'UNICEF. UN 74- وفي جنوب السودان، من المزمع تنفيذ برنامج يتكوَّن من مرحلتين من أجل إصلاح قضاء الأحداث، وذلك بتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان ومع اليونيسيف.
    De plus, le chef du bureau de Genève est resté en contact étroit avec divers services de liaison ONU/ONG basés à Genève et a tenu des consultations régulières avec le HCR, le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU et l'UNICEF. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ظل رئيس مكتب جنيف على صلة وثيقة مع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تتخذ مكاتبها في جنيف، وقدم خدمات الاتصال وعقد مشاورات منتظمة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع اليونيسيف.
    Les principales questions traitées lors de la réunion au Costa Rica constituent le programme de base que la Représentante spéciale s'est engagée à mettre en œuvre dans toutes les régions, en collaboration étroite avec l'Union interparlementaire et l'UNICEF. UN 99 - وتشكل هذه الأبعاد الرئيسية خطة عمل رئيسية تلتزم الممثلة الخاصة بالعمل بها في شتى المناطق، وبالتعاون الوثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي ومع اليونيسيف.
    Le FNUAP avait collaboré étroitement avec l'OMS et l'UNICEF pour offrir une formation aux sages-femmes, ainsi que des cours sur les techniques de planification de la famille et les conseils dans ce domaine, et sur l'identification des cas nécessitant un aiguillage. UN وتعاون الصندوق تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية ومع اليونيسيف في توفير التدريب للقابلات بالإضافة إلى تقديم حلقات دراسية عن الطرق والاستشارات الخاصة بتنظيم الأسرة وعن إثبات الحالات التي تتطلب الإحالة.
    Des conseils ont été dispensés lors de 28 réunions avec le Ministère de l'éducation (juillet 2007-juin 2008) et l'UNICEF. UN قُدمت المشورة من خلال 28 اجتماعا عقدت مع وزارة التعليم (تموز/يوليه 2007 - حزيران/يونيه 2008)، ومع اليونيسيف
    :: L'équipe de pays des Nations Unies collabore avec la MONUSCO pour appuyer le programme national de désarmement, démobilisation et réintégration mis en œuvre par le Gouvernement; en particulier, le PNUD s'occupe de l'aspect < < réintégration > > , et l'UNICEF des questions concernant les enfants associés aux groupes armés et forces armées. UN :: فريق الأمم المتحدة القطري: يعمل حاليا مع البعثة على دعم برنامج الحكومة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ويعمل بوجه خاص مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتوفير الدعم لعنصر " إعادة الإدماج " ومع اليونيسيف في المسائل المتصلة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة
    99. Le HCR a collaboré étroitement avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants et avec l'UNICEF pour plusieurs questions d'intérêt commun. UN 99- وعملت المفوضية بالتعاون الوثيق مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في النزاعات المسلحة ومع اليونيسيف في عدد من القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Consciente du fait que la moitié de la population mondiale a moins de 25 ans, et que les 85% vivent dans des pays en développement, l'Association a collaboré à des programmes consacrés à la santé des adolescents, avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS), et avec l'UNICEF, pour mettre au point des activités concernant la santé des jeunes. UN إدراكاً من الرابطة الطبية للكومنولث لكون أكثر من نصف سكان العالم تقل أعمارهم عن ٢٥ عاماً، ويعيش حوالي ٨٥ في المائة منهم في بلدان نامية، فإنها تتعاون مع برنامج منظمة الصحة العالمية المعني بصحة المراهقين ومع اليونيسيف في تطوير أنشطة تتصل بصحة الشباب.
    99. Le HCR a collaboré étroitement avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants et avec l'UNICEF pour plusieurs questions d'intérêt commun. UN 99- وعملت المفوضية بالتعاون الوثيق مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في النزاعات المسلحة ومع اليونيسيف في عدد من القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Des fonctionnaires du Fonds des Nations Unies pour la population ont indiqué aux inspecteurs avoir lancé conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement, des appels d'offres en vue de négocier des accords à long terme portant sur l'achat de matériel nécessaire aux recensements et, avec l'UNICEF, sur la fourniture de mobilier destiné aux hôpitaux et de matériel médical. UN وأبلغ مسؤولو صندوق الأمم المتحدة للسكان المفتشين بأنهم ينفذون مناقصات مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن اتفاقات طويلة الأجل لشراء معدات لتعداد السكان، ومع اليونيسيف لشراء أثاث وأجهزة طبية للمستشفيات.
    Elle a fait remarquer qu'il apportait au FNUAP une énorme expérience acquise au cours de sa carrière au sein du Gouvernement japonais, de l'UNICEF et du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement, ajoutant que sa vaste connaissance de toutes les questions de développement serait d'une grande utilité au Fonds. UN وقال إنه جلب إلى الصندوق تجربة غنية من عمله المتميز مع حكومة اليابان، ومع اليونيسيف ومكتب المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. ولسوف يفيد الصندوق كثيرا من خبرته الواسعة التي تشمل جميع جوانب التنمية.
    c) De solliciter la coopération et l'assistance de l'OMS et de l'UNICEF, notamment. UN (ج) السعي إلى التعاون مع منظمة الصحة العالمية ومع اليونيسيف والاستعانة بهما إلى جانب هيئات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus