Un groupe de travail avait été créé à cette fin et travaillait en coopération avec le Médiateur et avec des experts indépendants. | UN | وقد شُكِّل لهذا الغرض فريق عامل يتعاون مع أمين المظالم ومع خبراء مستقلين. |
Cette question fait l'objet d'une étude approfondie grâce au programme < < À l'écoute des femmes > > et avec des experts en communication du Gouvernement. | UN | ويتم استقصاء هذا الموضوع عن طريق برنامج " الاستماع إلى المرأة " ومع خبراء حكوميين في الاتصال. |
Selon ces instructions, les bureaux extérieurs peuvent se procurer les biens et les services et recruter par contrat des consultants et des experts à court terme afin de fournir directement aux gouvernements les apports nécessaires à l'exécution des projets. | UN | وبموجب هذه التعليمات، يجوز للمكاتب القطرية أن تشتري سلعا وخدمات وأن تتعاقد مع خبراء استشاريين ومع خبراء لمدة قصيرة، من أجل تزويد الحكومات مباشرة بما يلزم من مدخلات المشاريع. |
Le secrétariat temporaire avait tenu une réunion avec le Bureau et des experts internationaux lors de la quarantième session du Sous-Comité pour examiner les mesures de suivi proposées par la Conférence. | UN | وفي ذلك السياق، عقدت الأمانة الحالية اجتماعا مع المكتب ومع خبراء دوليين أثناء الدورة الأربعين للجنة الفرعية لمناقشة اجراءات المتابعة التي اقترحها المؤتمر. |
Pour formuler le mandat, le secrétariat a engagé de vastes consultations avec les gouvernements, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les fondations, ainsi qu'avec des experts et activistes individuels dans le domaine de la politique culturelle. | UN | ولصياغة هذه الولاية، أجرت الأمانة مشاورات واسعة مع الحكومات، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات، ومع خبراء ونشطاء فرديين في مجال السياسات الثقافية. |
Compte tenu du fait qu’un séminaire tel que celui-ci est un moyen efficace de collaborer avec les représentants des territoires non autonomes et les experts en décolonisation, le Comité organise depuis 1990 des séminaires régionaux aux Caraïbes et dans le Pacifique. | UN | وإقرارا بأن حلقة دراسية كهذه توفر آلية فعالة للتفاعل مع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومع خبراء في ميدان إنهاء الاستعمار، تواصل اللجنة تنظيم الحلقات الدراسية اﻹقليمية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ منذ عام ١٩٩٠. |
:: Elle intensifiera sa coopération avec les experts de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions créée par la résolution 1526 (2004) du Conseil et avec ceux du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) afin d'analyser, entre autres, les raisons pour lesquelles certains États Membres présentent leurs rapports tardivement aux différents comités. | UN | :: ستعزز المديرية التنفيذية التعاون مع الخبراء الذين يشكلون فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1526 (2004) ومع خبراء لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) لكي تحلل، بوجه خاص، أسباب التأخر في تقديم بعض تقارير الدول الأعضاء إلى لجان مجلس الأمن ذات الصلة. |
Elle s'est également entretenue de questions juridiques générales se rapportant au sujet avec les conseillers du Bureau des affaires juridiques et avec des spécialistes, notamment de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et de l'Équipe de surveillance. | UN | وناقشت أمينة المظالم أيضا المسائل القانونية العامة ذات الصلة مع المحامين في مكتب الشؤون القانونية ومع خبراء من جهات تشمل المديرية التنفيذية التابعة للجنة مكافحة الإرهاب وفريق الرصد. |
Le Président a tenu des consultations avec les parties et avec des experts pris sur la liste dressée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'annexe VII à la Convention. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مع الطرفين ومع خبراء مدرجين في القائمة التي يحتفظ بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عملا بالمرفق السابع من الاتفاقية. |
À la suite de consultations approfondies avec les États parties et signataires et avec des experts internationaux, la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation a été approuvée par la Conférence à sa troisième session. | UN | وعقب مشاورات مستفيضة أُجريت مع الدول الأطراف والدول الموقِّعة ومع خبراء دوليين، أقرّ المؤتمر في دورته الثالثة قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة. |
Le Comité des commissaires aux comptes note aux paragraphes 16 et 17 de son rapport qu'il a constamment coordonné la planification de ses audits avec les autres organes de contrôle et avec des experts en la matière afin d'éviter les doubles emplois. | UN | 4 - ووفقاً لما تبينه الفقرتان 16 و 17 من التقرير، يقوم المجلس بالتنسيق المتواصل مع هيئات أخرى معنية بالرقابة ومع خبراء في تخطيط أعماله لمراجعة الحسابات تجنباً للازدواجية. |
La Commission a également consacré 12 séances, les 17 et 18 octobre, du 21 au 25 et du 28 au 30 octobre, à des débats thématiques et des tables rondes avec de hauts responsables chargés des questions relatives à la maîtrise des armements et au désarmement et avec des experts indépendants (voir A/C.1/68/PV.10 à 21). | UN | وعقدت اللجنة أيضا 12 جلسة، يومي 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر، وفي الفترتين من 21 إلى 25، ومن 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر، لإجراء مناقشات مواضيعية وعقد حلقات نقاش مع مسؤولين رفيعي المستوى في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، ومع خبراء مستقلين (انظر A/C.1/68/PV.10-21). |
La Commission a également consacré 12 séances, les 17 et 18, du 21 au 25 et du 28 au 30 octobre, à des discussions thématiques et des échanges techniques avec des personnes exerçant de hautes responsabilités dans le domaine du contrôle des armes et du désarmement, et avec des experts indépendants (voir A/C.1/68/PV.10 à 21). | UN | وعقدت اللجنة أيضاً 12 جلسة يومي 17 و 18 وفي الفترتين من 21 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر ومن 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر، لإجراء مناقشات مواضيعية وعقد حلقات نقاش مع مسؤولين رفيعي المستوى في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، ومع خبراء مستقلين (انظر A/C.1/68/PV.10-21). |
Les plaintes ont été traitées selon des procédures spécifiques faisant intervenir un système de classement et de suivi mis au point par le Bureau en collaboration avec d'autres bureaux des Nations Unies et des experts extérieurs. Figure V Nature des plaintes pour représailles : 45 | UN | وتمر شكاوى الانتقام بإجراءات محددة، يُستخدم فيها نظام آمن للحفظ والتعقب طوّره المكتب بالتعاون مع مكاتب أخرى تابعة للأمم المتحدة، ومع خبراء خارجيين. |
Ces expériences de suivi ont été partagées avec d'autres pays et des experts en démocratie, à la Conférence internationale de suivi des démocraties nouvelles ou rétablies d'Oulan-Bator en juin 2006, ainsi qu'à la sixième Conférence de Doha. | UN | وتبادلنا خبراتنا في مجال المتابعة مع البلدان الأخرى ومع خبراء الديمقراطية في مؤتمر متابعة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقود في أولانباتار في حزيران/يونيه 2006، وكذلك في المؤتمر السادس المعقود في الدوحة. |
D'après son programme, le Groupe de travail a tenu des réunions conjointes avec le Groupe consultatif spécial sur le Burundi du Conseil économique et social et des experts non gouvernementaux sur les normes régionales et internationales concernant les changements de régimes non constitutionnels en Afrique, ainsi qu'avec la Mission du Conseil de sécurité en Afrique de l'Ouest. | UN | ووفقا لجدول أعمال الفريق العامل المخصص، عقد الفريق اجتماعات مشتركة مع الفريق الاستشاري المخصص المعني ببوروندي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع خبراء غير حكوميين في شؤون المعايير الإقليمية والدولية فيما يتعلق بالتغيير غير الدستوري للنظم في أفريقيا، ومع بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا. |
Elle a également consacré 12 séances, les 17 et 18 octobre, du 21 au 25 octobre et du 28 au 30 octobre, à des débats thématiques et des tables rondes avec de hauts responsables chargés des questions relatives à la maîtrise des armements et au désarmement et des experts indépendants (voir A/C.1/68/PV.10 à 21). | UN | وعقدت اللجنة أيضا 12 جلسة، يومي 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر ومن 21 إلى 25 ومن 28 إلى 30 من الشهر نفسه، لإجراء مناقشة مواضيعية وحلقات نقاش لتبادل الآراء مع مسؤولين رفيعي المستوى في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ومع خبراء مستقلين (انظر A/C.1/68/PV.10-21). |
Des consultations ont été menées avec la Commission nationale des droits de l'homme et d'autres parties prenantes, ainsi qu'avec des experts de l'Independent Police Complaints Commission du Royaume-Uni, du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وقد أجريت مشاورات مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات المعنية ومع خبراء من اللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى ضد الشرطة بالمملكة المتحدة، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Sa réunion conjointe avec le Groupe consultatif pour le Burundi du Conseil économique et social, ainsi qu'avec des experts d'organisations non gouvernementales sur les normes régionales et internationales sur le changement inconstitutionnel de régime en Afrique en témoigne. | UN | ويشير إلى تلك الحقيقة الاجتماع المشترك لهذا الفريق مع الفريق الاستشاري المخصص المعني ببوروندي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع خبراء غير حكوميين حول المعايير الإقليمية والدولية بشأن التغييرات غير الدستورية التي تحدث في الأنظمة في أفريقيا. |
Sur la base des consultations avec les États Membres et les experts extérieurs et de l'analyse des constatations de l'AIEA, le Groupe continue de recueillir des preuves indiquant que les sanctions réduisent l'aptitude de la République islamique d'Iran à étendre certains aspects de ses activités liées au cycle du combustible. | UN | 69 - بناء على المشاورات التي أجراها الفريق مع الدول الأعضاء ومع خبراء خارجيين وتحليله للنتائج التي توصلت إليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يواصل الفريق البحث عن أدلة تشير إلى أن الجزاءات تبطئ قدرة جمهورية إيران الإسلامية على توسيع بعض جوانب أنشطة دورة الوقود التي تقوم بها. |
La Direction poursuivra ses activités de coordination avec les experts de l'Équipe de surveillance créée en application de la résolution 1526 (2004) et avec ceux du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004), pour maximiser les synergies et éviter les doubles emplois et les chevauchements, s'agissant en particulier de l'assistance technique. | UN | 4 - وستواصل المديرية التنفيذية التنسيق مع الخبراء الذين يشكلون فريق الرصد المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1526 (2004) ومع خبراء لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) لرفع مستوى التداؤب بينهما إلى أقصى حد ممكن ولتلافي الازدواجية والتداخل، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية. |
Elle s'est également entretenue de questions juridiques générales se rapportant au sujet avec des conseils du Bureau des affaires juridiques et avec des spécialistes, notamment de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et de l'Équipe de surveillance. | UN | وناقشت أمينة المظالم أيضا مسائل قانونية عامة ذات صلة مع المحامين في مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية ومع خبراء من جهات تشمل المديرية التنفيذية التابعة للجنة مكافحة الإرهاب وفريق الرصد. |
Le Comité a poursuivi sa coopération avec les Comités du Conseil de sécurité créés par les résolutions 1267 (1999) et 1989 (2011), concernant Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées, le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste et le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1988 (2011), et leurs experts. | UN | وقد واصلت اللجنة التعاون مع لجنتي مجلس الأمن المنشأتين عملا بالقرارين 1267 (1999)، و 1989 (2011)، بشأن تنظيم القاعدة والأفراد والكيانات المرتبطة بها، ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) المتعلق بمكافحة الإرهاب، ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1988 (2011)، ومع خبراء هذه اللجان. |
Leurs participations ont consisté en interventions orales sur les points à l'ordre du jour, en entretiens avec le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse, ses adjoints, les membres de missions gouvernementales à la Commission des droits de l'homme et avec les experts de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires afin de leur fournir les informations nécessaires à leurs analyses. | UN | وتكونت مشاركاتهم من مداخلات شفوية حول بنود جدول اﻷعمال ومقابلات مع المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني ومساعديه، ومع أعضاء الوفود الحكومية لدى لجنة حقوق اﻹنسان ومع خبراء اللجنة الفرعية لمنع التمييز لتزويدهم بالمعلومات الضرورية كي يقوموا بتحليلها. |