"ومع فريق" - Traduction Arabe en Français

    • et le Groupe
        
    • et l'équipe
        
    • et avec le Groupe
        
    • et avec l'équipe
        
    • ainsi qu'avec l'équipe
        
    • ainsi qu'avec le Groupe
        
    • l'Équipe de
        
    • et son groupe
        
    • qu'avec l'équipe de
        
    La Banque mondiale a collaboré avec l'UNICEF et le Groupe de Washington sur les incapacités. UN وتعاون البنك الدولي مع اليونيسيف ومع فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة.
    96. La Zambie a fait savoir qu'elle avait signé des mémorandums d'accord avec l'Inde et le Groupe antiblanchiment de l'Afrique orientale et australe. UN 96- وذكرت زامبيا أنها وقّعت على مذكرتي تفاهم مع الهند ومع فريق شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي المعني بمكافحة غسل الأموال.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales a été nommé Coordonnateur de la deuxième Décennie et travaille en étroite coopération avec l'Instance permanente sur les questions autochtones, et le Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones sur les activités exécutées au titre de la Décennie. UN وقد تم تعيين وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية منسقا للعقد الثاني، وهو يعمل على نحو وثيق مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، ومع فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية بشأن الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد.
    Il veillera également à établir une coordination étroite avec les autres composantes concernées de la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيكفل شاغل الوظيفة أيضا التنسيق الوثيق مع سائر عناصر البعثة ذات الصلة ومع فريق الأمم المتحدة القُطري.
    Enfin, les participants ont dit avoir hâte de disposer des moyens voulus pour faciliter l'échange continuel d'expériences entre eux et avec le Groupe d'experts des pays les moins avancés. UN وأخيراً أعرب المشاركون عن حرصهم على أن توفر لهم الوسائل التي من شأنها أن تيسر تبادلهم التجارب بعضهم مع بعض ومع فريق الخبراء بصورة تتسم بالاستمرارية.
    Nous nous réjouissons de travailler avec vous et avec l'équipe des six Présidents dans le but de parvenir à une décision satisfaisante concernant notre programme de travail. UN ونتطلع إلى العمل معكم ومع فريق الرؤساء الستة من أجل التوصل إلى حل ناجع لبرنامج عملنا.
    Les membres de la mission se sont également entretenus avec les représentants des organismes et programmes des Nations Unies présents dans la Rive occidentale et à Gaza ainsi qu'avec l'équipe de la Banque mondiale qui effectuait une visite dans la région à l'époque. UN وتقابلت البعثة كذلك مع ممثلين لوكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها العاملة في الضفة الغربية وغزة ومع فريق البنك الدولي الذي كان يزور المنطقة في ذلك الوقت.
    La Rapporteure spéciale continue à travailler en coopération avec les gouvernements, les organisations de la société civile et les organisations de personnes handicapées ainsi qu'avec le Groupe d'experts représentant les organisations de personnes handicapées. UN وتواصل المقررة الخاصة العمل بالتعاون مع الحكومات، ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات المعوقين ومع فريق الخبراء الممثل لمنظمات المعوقين.
    En réponse, le Comité a adressé des lettres à la plupart des États auteurs de notifications, les remerciant des informations fournies et les priant instamment de continuer de coopérer étroitement avec le Comité et le Groupe d'experts qui enquêtaient sur les violations. UN وردا على ذلك، بعثت اللجنة رسائل إلى غالبية الدول المُبَلِّغة تعرب عن تقديرها للمعلومات المقدمة وتحثها على مواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة ومع فريق الخبراء في تحقيقهما في حالات الانتهاكات.
    L'Azerbaïdjan est disposé à poursuivre sa collaboration avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006), et le Groupe d'experts. UN وأذربيجان مستعدة لمواصلة تعاونها مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) ومع فريق الخبراء.
    L'équipe du PNUD chargée de l'égalité des sexes mettra au point des méthodes adaptées d'analyse des différences entre les sexes et de suivi des résultats en étroite collaboration avec UNIFEM et le Groupe d'appui opérationnel. UN 8 - وسيضع الفريق الجنساني التابع للبرنامج الإنمائي، بتعاون وثيق مع الصندوق الإنمائي للمرأة ومع فريق دعم العمليات، منهجيات مناسبة للتحليل الجنساني ولرصد النتائج.
    Les Parties ont décidé que le Brésil et le Groupe de l'évaluation technique et économique auraient des consultations au cours de la réunion et qu'il s'entretiendrait avec le groupe de contact créé pour examiner le projet de décision présenté par la Communauté européenne. UN 111- وافقت الأطراف على أن تقوم البرازيل وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالتشاور معاً أثناء هذا الاجتماع ومع فريق الاتصال المشكل لبحث مشروع المقرر المقدم من الجماعة الأوروبية.
    L'Équipe a coordonné ses projets de déplacements avec le Comité contre le terrorisme et le Groupe d'experts créé par la résolution 1540, et a échangé des informations avec ceux-ci avant leur départ et après leur retour. UN وقام الفريق بتنسيق خططه في السفر مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومع فريق خبراء 1540 (2004) وتبادَلَ المعلومات قبل وبعد الرحلات.
    35. Le Groupe de travail renforcera également ses liens fonctionnels avec le Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et le Groupe d'éminents experts indépendants sur la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour faciliter l'élaboration d'un programme commun et simplifié de suivi de Durban. UN 35- وسيعمل الفريق العامل أيضاً على تعزيز روابطه التشغيلية مع الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومع فريق الخبراء البارزين المستقلين المعني بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان لتعزيز جدول أعمال مشترك ومبسط لمتابعة نتائج مؤتمر ديربان.
    Prie instamment tous les États, les organismes compétents des Nations Unies, [l'organisation régionale concernée] et les autres parties intéressées de coopérer pleinement avec le Comité et le Groupe d'experts [qui informe le comité des sanctions], en particulier en leur fournissant toutes informations à leur disposition sur l'application des mesures résultant des [résolutions imposant les sanctions]; UN يحث جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية [والمنظمة الإقليمية] والأطراف المهتمة الأخرى على أن تتعاون مع اللجنة ومع فريق الخبراء [الذي يبلغ لجنة الجزاءات] بشكل كامل، وبخاصة بتقديم أي معلومات في حوزتها عن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب [القرارات التي تفرض الجزاءات]؛
    Il veillera également à établir une coordination étroite avec les autres composantes concernées de la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيكفل شاغل هذه الوظيفة أيضا التنسيق الوثيق مع سائر العناصر المعنية في البعثة، ومع فريق الأمم المتحدة القُطري.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines, en coopération avec les départements utilisateurs et l’équipe du SIG, met actuellement au point un programme complet de formation et prêtera un appui logistique pour la mise en oeuvre de ce programme. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية، بالتعاون مع اﻹدارات المستعملة ومع فريق مشروع النظام بوضع خطة تدريبية شاملة وسيقدم الدعم السوقي لتنفيذ التدريب.
    En 2008, plusieurs missions ont été effectuées à Genève, ce qui a donné lieu à un certain nombre de collaborations avec des organismes des Nations Unies et avec le Groupe sur l'observation de la Terre. UN وفي عام 2008، تمّ إيفاد عدّة بعثات إلى جنيف، أدّت بالفعل إلى عدد من المبادرات التعاونية مع عدد من هيئات الأمم المتحدة ومع فريق رصد الأرض.
    Collaborons avec lui et avec le Groupe de personnalités éminentes afin qu'il puisse, dans un an, proposer les meilleures solutions de changements possibles à nos gouvernements, c'est-à-dire aux Membres. UN دعونا نعمل معه ومع فريق الشخصيات البارزة الذي سيشكله ليتسنى له، في غضون عام، أن يقدم لحكوماتنا، للأعضاء، أسلم اقتراحات ممكنة للتغيير.
    Je me réjouis à l'idée de travailler avec lui et avec l'équipe du secrétariat de la Conférence. UN وأتطلع إلى العمل معه ومع فريق أمانة المؤتمر.
    Elle continuera par ailleurs de collaborer avec le Gouvernement, en particulier le Ministère de l'intérieur et la Commission de la gouvernance, ainsi qu'avec l'équipe de pays des Nations Unies, en vue de renforcer la capacité opérationnelle des administrations de comté. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة التعاون مع الحكومة، لا سيما وزارة الداخلية ولجنة الحوكمة، ومع فريق الأمم المتحدة القطري لتعزيز القدرة التشغيلية لإدارات المقاطعات.
    EUROSTAT coordonnera ses travaux avec ceux des autres organisations internationales concernées, en particulier avec le FMI, qui s'intéresse aux statistiques bancaires et à l'extension de leur utilisation dans les pays en développement, ainsi qu'avec le Groupe de spécialistes des statistiques financières de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وسينسق المكتب الاحصائي للجماعات اﻷوروبية عمله مع المنظمات الدولية اﻷخرى المعنية، وبخاصة مع صندوق النقد الدولي، الذي يهتم بالاحصاءات المصرفية وتطبيقها على نطاق أوسع في البلدان النامية، ومع فريق الاحصائيين الماليين في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Elle travaille également en étroite collaboration avec le Comité contre le terrorisme, sa direction et le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) et son groupe d'experts. UN ويتعاون الفريق على نحو وثيق أيضا مع لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ولجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1540 (2004) ومع فريق خبرائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus