Nous nous félicitons de la coopération accrue avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et les institutions financières de Bretton Woods. | UN | ونحن نرحب بتزايد التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع مؤسسات بريتون وودز المالية. |
À cet effet, l'État partie devrait notamment, et en collaboration avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et les institutions spécialisées de l'ONU sur le terrain : | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف بوجه خاص، وبالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ومع مؤسسات الأمم المتحدة المتخصصة العاملة في الميدان، أن تقوم بما يلي: |
L'Autriche coopère étroitement avec ses pays voisins et avec les institutions de l'Union européenne. | UN | وتتعاون النمسا بصورة وثيقة مع البلدان المجاورة لها ومع مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
Les activités s'intègrent maintenant dans des réalisations à long terme, ce qui améliore le suivi avec les participants et avec les institutions. | UN | وتشكل الأنشطة الآن جزءاً من مشاريع بعيدة المدى مما يعزز المتابعة مع مشاركين أفراد ومع مؤسسات أيضا. |
Il a collaboré étroitement avec d’autres institutions du système des Nations Unies et des institutions financières régionales et internationales, telles que la BAsD et le Fonds international de développement agricole (FIDA), pour la formulation et l’exécution de projets. | UN | وتعاون تعاونا وثيقا مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة ومع مؤسسات مالية اقليمية ودولية كمصرف التنمية اﻵسيوي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، على صوغ المشاريع وتنفيذها. |
L'ONUCI collaborera avec toutes les parties ainsi qu'avec les institutions ivoiriennes chargées de la sécurité nationale et du maintien de l'ordre pour mettre en place les dispositifs de sécurité nécessaires et empêcher des personnes mal intentionnées de saper les élections. | UN | وستتعاون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع جميع الأطراف ومع مؤسسات الأمن والقانون والنظام الإيفوارية الوطنية من أجل وضع الترتيبات الأمنية اللازمة ومنع المفسدين من تقويض الانتخابات. |
Il acquerra des compétences nouvelles en coopérant avec les départements et services du Secrétariat compétents et les organismes du système des Nations Unies intéressés. | UN | وتتعزز خبرة الإدارة بالتعاون مع إدارات الأمانة العامة ومكاتبها الموضوعية ذات الصلة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Nous devons avoir un Conseil économique et social capable de coordonner les fonds et les programmes au sein de l'Organisation des Nations Unies et avec les organismes issus des accords de Bretton Woods, de l'Organisation mondiale du commerce et d'autres organes extérieures à l'ONU. | UN | فيجب أن نعمل حتى نزود المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالقدرة على تنسيق أمواله وبرامجه في نطاق الأمم المتحدة ومع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وسائر الهيئات خارجهما. |
Il a été avancé par ailleurs que le paragraphe 15.4 aurait dû faire référence explicitement à la coordination entre les fonds et programmes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | ٨٨ - وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي اﻹشارة بصراحة في الفقرة ١٥-٤ إلى التنسيق مع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ومع مؤسسات بريتون وودز. |
Il a été avancé par ailleurs que le paragraphe 15.4 aurait dû faire référence explicitement à la coordination entre les fonds et programmes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | ٨٨ - وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي اﻹشارة بصراحة في الفقرة ١٥-٤ إلى التنسيق مع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ومع مؤسسات بريتون وودز. |
Ils ont exhorté l'UNICEF à renforcer sa collaboration avec les autres organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods afin de définir un cadre commun pour la mise en oeuvre de l'Initiative. | UN | وحثوا اليونيسيف على تعزيز التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحديد إطار مشترك لتنفيذ المبادرة. |
À cet effet, il devrait notamment, en collaboration avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et les institutions spécialisées de l'ONU sur le terrain: | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف بوجه خاص، وبالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ومع مؤسسات الأمم المتحدة المتخصصة العاملة في الميدان، أن تقوم بما يلي: |
Les efforts déployés par le PNUD pour renforcer des partenariats au sein du système des Nations Unies, avec des organisations régionales et avec les institutions de Bretton Woods, méritent d'être applaudis. | UN | وتحظى بالترحيب الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية ومع مؤسسات بريتون وودز. |
Les efforts déployés par le PNUD pour renforcer des partenariats au sein du système des Nations Unies, avec des organisations régionales et avec les institutions de Bretton Woods, méritent d'être applaudis. | UN | وتحظى بالترحيب الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية ومع مؤسسات بريتون وودز. |
Dans l’esprit du Sommet, l’OIT a en outre engagé au sein du système des Nations Unies et avec les institutions de Bretton Woods un dialogue stratégique sur les questions relatives à l’emploi. | UN | وتمشيا مع روح مؤتمر القمة، دخلت منظمة العمل الدولية كذلك في حوار استراتيجي عن قضايا العمالة داخل منظومة الأمم المتحدة ومع مؤسسات بريتون وودز. |
Il a par ailleurs organisé la représentation de la FAO aux réunions tenues dans le cadre de la Convention et mis sur pied des partenariats avec d'autres organes de la Convention et des institutions internationales. | UN | وقام الفريق العامل بترتيب تمثيل الفاو، أيضاً، في الاجتماعات المعقودة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وتنظيم شراكات مع هيئات أخرى منشأة بموجب الاتفاقية ومع مؤسسات دولية. |
Le secrétariat a également maintenu des contacts intensifs avec des organismes des Nations Unies, notamment la Banque mondiale, des banque régionales de développement et des institutions régionales et sous-régionales compétentes. | UN | وتقام أيضاً اتصالات مكثفة مع مؤسسات الأمم المتحدة مثل البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية ومع مؤسسات إقليمية ودون إقليمية ذات صلة. |
Plusieurs grands partenaires internationaux ont décidé d'interrompre leurs programmes de coopération avec les autorités de fait ainsi qu'avec les institutions réputées apporter leur soutien au coup d'État. | UN | وقرر عدد من كبار النظراء الدوليين الرئيسيين وقف برامجهم للتعاون مع سلطات الأمر الواقع، ومع مؤسسات أخرى كانت تعتبر مؤيدة للانقلاب. |
Les efforts qui seront ensuite accomplis devront viser à mobiliser des ressources en œuvrant avec des donateurs traditionnels et non traditionnels, ainsi qu'avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وبعد ذلك ينبغي أن تركز الجهود أيضا على تعبئة الموارد، والعمل مع المانحين التقليديين والمانحين غير التقليديين ومع مؤسسات بريتون وودز. |
Le PNUD coordonne les activités opérationnelles de développement de l'ensemble du système des Nations Unies et travaille en rapport étroit avec les commissions régionales, le Secrétariat, les institutions spécialisées et les organismes issus des Accords de Bretton Woods. | UN | ويتولى البرنامج اﻹنمائي تنسيق اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ككل من أجل التنمية ويعمل على نحو وثيق مع اللجان اﻹقليمية واﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة، ومع مؤسسات بريتون وودز. |
À cette fin, le Département travaillera en étroite liaison avec les départements organiques du Secrétariat et avec les organismes du système des Nations Unies pour concevoir des campagnes d'information thématique sur des questions prioritaires intéressant la communauté internationale et pour les mener aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وفي هذا السياق، ستعمل الإدارة بصورة وثيقة مع الإدارات الفنية الأخرى بالأمم المتحدة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لوضع حملات إعلامية مواضيعية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تهم المجتمع الدولي، ومن أجل تنفيذها على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني. |
S'agissant de la synergie avec des organismes régionaux ou internationaux ainsi qu'avec des institutions du système des Nations Unies, cet engagement à long terme exige une convergence d'actions et un effort de coordination supplémentaire. | UN | وفيما يتعلق بالتآزر مع الهيئات الإقليمية والدولية ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يتطلب الالتزام على المدى البعيد التقارب بين العمل وجهود التنسيق الإضافية. |
Cette année, en étroite coopération avec les départements organiques pertinents du Secrétariat et certains organismes des Nations Unies, le Département a mis au point des programmes de communication généraux visant à promouvoir plusieurs grandes manifestations et conférences devant se tenir prochainement. | UN | ٤٤ - وقد قامت اﻹدارة هذا العام، بالتعاون الوثيق مع اﻹدارات الفنية المعنية في اﻷمانة العامة ومع مؤسسات المنظومة، بوضع برامج اتصال شاملة للدعاية لعدد من الاحتفالات والمؤتمرات القادمة ذات اﻷولوية العليا. |
Elle s'attachera également à resserrer sa collaboration avec le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale ainsi qu'avec les autres institutions interaméricaines et ibéro-américaines et les institutions de Bretton Woods, comme l'Organisation des États américains (OEA), le Secrétariat ibéro-américain et la Banque interaméricaine de développement (BID). | UN | وستوثق أواصر التعاون أيضاً مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومع مؤسسات البلدان الأمريكية، والأيبيرية الأمريكية، ومؤسسات بريتون وودز، من قبيل منظمة الدول الأمريكية، والأمانة الأيبيرية الأمريكية، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |