"ومع ملاحظة" - Traduction Arabe en Français

    • tout en notant
        
    • tout en relevant
        
    • tout en prenant note
        
    • notant que
        
    tout en notant que l'État partie a suspendu les adoptions internationales, le Comité est préoccupé par l'absence de législation, de politiques et d'institutions réglementant cette pratique. UN ومع ملاحظة اللجنة أن الدولة الطرف قد أوقفت حالات التبني عبر الأقطار، فإنها تظل قلقة لعدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات لتنظيم حالات التبني عبر الأقطار.
    Par ailleurs, tout en notant que le taux d'accidents mortels est en baisse, le Comité est néanmoins préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui meurent ou sont blessés dans des accidents de la circulation. UN وإضافة إلى ذلك، ومع ملاحظة اللجنة أن معدل الوفيات الناجمة عن الحوادث آخذ في الانخفاض، فإن القلق لا يزال يساورها تجاه العدد المرتفع لحالات موت أو إصابة الأطفال في حوادث المرور.
    tout en notant que Gibraltar contestait l'existence de cette réserve, le Gouvernement du Royaume-Uni maintenait que l'indépendance ne serait envisageable qu'avec le consentement de l'Espagne. UN ومع ملاحظة أن جبل طارق لا يوافق على وجود مثل هذا القيد، فإن حكومته ترى أن الاستقلال لن يكون خياراً إلا بموافقة إسبانيا.
    tout en relevant l'existence de certaines inégalités, elle a pris acte des initiatives engagées pour accroître la participation des femmes au marché du travail et renforcer la Commission nationale de promotion de l'égalité. UN ومع ملاحظة وجود أوجه إجحاف معينة، فقد سلمت بالإجراءات المتخذة لتعزيز مشاركة النساء في سوق العمل ودعم اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة.
    tout en prenant note des progrès substantiels réalisés par la Cour pénale internationale, il convient de souligner qu'elle ne disposera pas de toutes ses prérogatives tant que le crime d'agression n'aura pas été défini et inscrit dans le Statut de Rome. UN ومع ملاحظة التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية، يجدر التأكيد على أن اختصاص المحكمة لن يكتمل إلى أن يتسنى تعريف جريمة العدوان، وإدراجها في نظام روما الأساسي.
    tout en notant que Gibraltar ne reconnaît pas l'existence d'une telle contrainte, son Gouvernement maintient que l'indépendance ne peut être une option qu'avec l'accord de l'Espagne. UN ومع ملاحظة أن جبل طارق لا يوافق على وجود مثل هذا القيد، فإن حكومته ترى أن الاستقلال لن يكون خياراً إلا بموافقة إسبانيا.
    tout en notant que le prix des médicaments anti-VIH/sida avait diminué suite aux initiatives individuelles de ces sociétés, le Secrétaire général a invité instamment ces dernières à continuer sur cette voie et à redoubler d'efforts. UN ومع ملاحظة أن أسعار الأدوية المضادة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد أخذت تنخفض نتيجة لإجراءات فردية من قبل الشركات، فقد حث الأمين العام الشركات على مواصلة هذه المبادرات والتعجيل بها.
    En ce qui concerne la situation des communautés non musulmanes, tout en notant les progrès réalisés sur certains points, et qui méritent d’être soulignés, le Rapporteur spécial tient à faire part de sa préoccupation. UN فيما يتعلق بحالة الطوائف غير المسلمة، ومع ملاحظة حدوث تقدم بالنسبة لبعض المسائل التي تستحق اﻹشارة، فإن المقرر الخاص حريص مع ذلك على إبداء قلقه.
    tout en notant l'augmentation du financement assuré sur le plan bilatéral ou en provenance d'autres sources, de nombreuses délégations ont souligné que le financement multilatéral ne devait pas être réduit. UN ومع ملاحظة العديد من الوفود أن التمويل المقدم بطريقة ثنائية وبغيرها من السبل قد ازداد فإنهم ذكَّروا بأن التمويل المتعدد الأطراف ينبغي ألا ينقص.
    tout en notant que la CEDH avait rejeté cette plainte, l'auteur soutient qu'elle se distingue de son cas qui concerne une photographie d'identification pour une carte de résident. UN ومع ملاحظة أن المحكمة كانت قد رفضت هذه الشكوى، يؤكد صاحب البلاغ أنها تتميز عن قضيته التي تتعلق بصورة هوية خاصة ببطاقة إقامة.
    25. tout en notant que le BIT se trouvait dans une situation particulière, certains membres se sont étonnés que son administration n'ait pas saisi la Commission de la question plus tôt. UN ٥٢ - ومع ملاحظة الظروف الخاصة التي وضعت فيها منظمة العمل الدولية، إلا أن بعض اﻷعضاء أعربوا عن القلق ﻷن إدارة منظمة العمل الدولية لم تقم بإحاطة اللجنة علما بهذه المسألة في وقت سابق.
    tout en notant que l'État partie envisage de prendre des mesures pour réformer sa législation, le Comité constate avec préoccupation que la législation de l'État partie n'est pas pleinement conforme aux principes et dispositions de la Convention. UN ٦٠١- ومع ملاحظة اللجنة للتدابير التي تتوخاها الدولة الطرف في ميدان اﻹصلاح القانوني فإنها تشعر بالقلق إزاء الحاجة القائمة إلى تحقيق المواءمة التامة بين تشريعات الدولة الطرف ومبادئ وأحكام الاتفاقية.
    tout en notant que les principales initiatives visant à améliorer l'administration doivent être lancées et soutenues au niveau national, il convient de reconnaître que la coopération technique avec les institutions internationales et régionales, notamment les organismes régionaux des Nations Unies sera à cet égard de la plus haute importance. UN ومع ملاحظة أن الجهود الرئيسية في مجال التحسين اﻹداري يجب أن تبدأ وأن تتواصـــل على الصعيد الوطني، فإنـــه ينبغي إدراك أن التعاون التقني مع المؤسسات الدولية واﻹقليمية، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة اﻹقليميــة ستكون لــه أهميته الحيويـــة، فــي مساعدة عملية التحسين ودعمها.
    145. En ce qui concerne la situation des communautés non musulmanes, tout en notant des progrès réalisés pour certaines questions et qui méritent d'être soulignés, le Rapporteur spécial tient à faire part de sa préoccupation. UN ١٤٥ - وفيما يتعلق بحالة الطوائف غير اﻹسلامية، ومع ملاحظة حدوث تقدم بالنسبة لبعض المسائل التي تستحق اﻹشارة إليها، فإن المقرر الخاص حريص على إبداء قلقه.
    tout en notant la situation de la République centrafricaine, le Comité a rappelé que le pays n'avait pas versé de contributions depuis plus de 10 ans et n'avait pas donné suite à son intention précédemment déclarée de proposer un échéancier pour le versement de ses arriérés. UN 96 - ومع ملاحظة الوضع الذي تواجهه جمهورية أفريقيا الوسطى، أشارت اللجنة أيضا إلى أن البلد لم يدفع أي اشتراك على مدى عقد من الزمن، ولم يف بما أعلنه آنفا من اعتزامه تقديم جدول زمني لتسديد ما عليه من متأخرات.
    tout en relevant quelques événements positifs, le Mouvement souligne que beaucoup reste à faire pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومع ملاحظة الحركة لبعض التطورات الإيجابية، فإنها تؤكد أن ثمة الكثير مما يجب عمله للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Ainsi, tout en relevant que l'État partie a décrété un moratoire sur les exécutions, le Comité considère que l'imposition de la peine de mort elle-même, compte tenu des circonstances, constitue une violation du droit garanti au paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN ومع ملاحظة اللجنة أن الدولة الطرف فرضت وقفاً اختيارياً على تنفيذ عقوبة الإعدام، فإنها ترى أن فرض عقوبة الإعدام نفسها، في هذه الظروف، ينتهك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Ainsi, tout en relevant que l'État partie a décrété un moratoire sur les exécutions, le Comité considère que l'imposition de la peine de mort elle-même, compte tenu des circonstances, constitue une violation du droit garanti au paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN ومع ملاحظة اللجنة أن الدولة الطرف فرضت وقفاً اختيارياً على تنفيذ عقوبة الإعدام، فإنها ترى أن فرض عقوبة الإعدام نفسها، في هذه الظروف، ينتهك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    200. tout en prenant note des difficultés rencontrées par l'État partie en ce qui concerne la redistribution des terres, le Comité déplore que la situation ne se soit guère améliorée depuis l'examen du rapport initial. UN 200- ومع ملاحظة التحديات التي تواجهها الدولة الطرف فيما يتعلق بإعادة توزيع الأرض، تعرب اللجنة عن أسفها لضآلة التقدم المحرز في هذا الصدد منذ النظر في التقرير الأولي.
    200. tout en prenant note des difficultés rencontrées par l'État partie en ce qui concerne la redistribution des terres, le Comité déplore que la situation ne se soit guère améliorée depuis l'examen du rapport initial. UN 200- ومع ملاحظة التحديات التي تواجهها الدولة الطرف فيما يتعلق بإعادة توزيع الأرض، تعرب اللجنة عن أسفها لضآلة التقدم المحرز في هذا الصدد منذ النظر في التقرير الأولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus