à la fin de la période considérée, le Comité avait reçu 10 réponses à ces demandes. | UN | ومع نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اللجنة قد تلقت 10 ردود جوابا على تلك الطلبات. |
à la fin de la période étudiée, 3 200 Palestiniens étaient encore emprisonnés, dont de nombreux réfugiés. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، بقي قيد الاحتجاز نحو ٢٠٠ ٣ فلسطيني، بينهم الكثيرون من اللاجئين. |
En outre, 16 écoles, 41 salles de classe et 9 classes spécialisées étaient en cours de construction à la fin de la période étudiée. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كانت ١٦ مدرسة أخرى، و ٤١ فصلا دراسيا، وتسع غرف متخصصة قيد اﻹنشاء. |
à la fin de la période étudiée, il avait accordé des prêts d'un montant total de 726 400 dollars à 47 entreprises. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان قد منح قروضا قيمتها ٤٠٠ ٧٢٦ دولار لما مجموعه ٤٧ مؤسسة تجارية. |
à la fin de la période étudiée, l'Office avait reçu des fonds pour construire 43 écoles et aménager 78 salles de classe supplémentaires dans ces zones opérationnelles. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كانت الوكالة قد تلقت تمويلا لبناء ٤٣ مدرسة و ٧٨ صفا دراسيا إضافيا في هذين اﻹقليمين. |
à la fin de la période étudiée, une antenne sanitaire était également en cours de construction à Waqqas, dans la vallée du Jourdain. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كانت قيد اﻹنشاء نقطة صحية في الوقاص في وادي اﻷردن. |
à la fin de la période considérée, 4 des 13 centres du programme pour femmes et 5 centres communautaires de réinstallation situés en République arabe syrienne étaient administrés par des comités locaux. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كانت أربعة مراكز من أصل ١٣ مركزا لبرامج المرأة، وجميع المراكز الخمسة للتأهيل الاجتماعي، في الجمهورية العربية السورية بإدارة لجان محلية. |
à la fin de la période considérée, des contributions de 4,2 millions de dollars avaient été reçues ou promises spécifiquement pour le financement de ce fonds renouvelable. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان المتبرعون قد قدموا أو تعهدوا بتقديم مبلغ ٤,٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة لصندوق الوكالة الدائر للقروض على وجه التحديد. |
à la fin de la période étudiée, le programme de prêt communautaire et le programme de crédit pour micro-entreprises disposaient d'un capital combiné de 555 655 dollars, avec un taux de remboursement global de 100 %. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، أصبح لدى برنامج الاقراض الجماعي التضامني وبرنامج الاعتماد للمؤسسات المتناهية الصغر في قاعدة رأسمال مشتركة بلغت ٦٥٥ ٥٥٥ دولارا، بينما بلغت النسب اﻹجمالية للتسديد ١٠٠ في المائة. |
80. En outre, de nombreux projets financés dans le cadre du Programme étaient encore en cours à la fin de la période considérée. | UN | ٨٠ - ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك عدد كبير من المشاريع الممولة في برنامج تطبيق السلام، لا تزال قيد التنفيذ. |
à la fin de la période étudiée, 14 des 21 centres du programme pour femmes, en Jordanie, et 8 centres communautaires de réhabilitation disposaient de comités opérationnels; de nombreux centres étaient déjà financièrement viables ou sur le point de l'être. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان لدى ١٤ مركزا من أصل ٢٤ مركزا لبرامج المرأة في اﻷردن، وجميع المراكز الثمانية للتأهيل الاجتماعي، لجان فاعلة، وكان الكثير منها قد حقق الاستمرارية المالية أو قاربها. |
à la fin de la période considérée, des travaux de construction d'un nouveau centre de soins étaient en cours à Beyrouth et des travaux de remplacement des locaux délabrés du Centre de Burj el-Shemali situé dans la région de Tyr. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان العمل جاريا لبناء مركز صحي جديد في بيروت، ولاستبدال مبنى قديم غير ملائم لمركز البرج الشمالي في منطقة صور. |
à la fin de la période étudiée, 14 classes, 3 locaux administratifs et 1 salle à usage spécial étaient en construction. De plus, des travaux complets d'entretien étaient en cours dans 9 bâtiments scolaires. | UN | ومع نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان ١٤ فصلا دراسيا، وثلاث غرف إدارية، وغرفة متخصصة واحدة قيد البناء، كما أن أعمال الصيانة الشاملة كانت جارية في تسعة أبنية مدرسية. |
à la fin de la période considérée, on cherchait encore à obtenir des permis d'entrée dans Jérusalem pour l'ensemble du personnel de l'Office résidant en Cisjordanie. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كانت الجهود متواصلة للحصول على تصاريح بدخول القدس لجميع موظفي الوكالة من سكان الضفة الغربية. |
à la fin de la période considérée, un deuxième atelier était en construction, au Centre de Kalandia, à l'intention des stagiaires de deuxième année en réparation de moteurs diesel et en mécanique agricole. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان قيد البناء مشغل ثان، لمتدربي السنة الثانية في دورة ميكانيك الديزل واﻵلات الزراعية في مركز قلنديا. |
à la fin de la période considérée, six autres bâtiments scolaires étaient en construction, dont une école secondaire à Beit Hanoun, qui sera remise à l'Autorité palestinienne une fois achevée. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كانت ستة مبان مدرسية أخرى قيد الانشاء، بينها مدرسة ثانوية في بيت حانون، سيتم تسليمها للسلطة الفلسطينية عند إنجازها. |
à la fin de la période considérée, des travaux étaient en cours pour la construction de sept salles de classe, l'entretien complet de cinq écoles et le pavage d'une cour de récréation. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان العمل جاريا على بناء سبعة فصول دراسية، وإجراء الصيانة الشاملة في خمس مدارس، وتعبيد ملعب مدرسي واحد. |
à la fin de la période considérée, les travaux de construction d'un réseau d'assainissement et d'évacuation des eaux usées destiné à desservir 20 000 personnes résidant dans les quartiers situés à l'est du camp et la remise en état de la station d'épuration de la municipalité de Gaza se poursuivaient. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، تواصل العمل على إقامة شبكة للمجارير والصرف الصحي، لخدمة ٠٠٠ ٢٠ شخص، يعيشون في الجزء الشرقي من المخيم، وعلى استصلاح المحطة القائمة لمعالجة مياه المجارير في بلدية غزة. |
à la fin de la période, la croissance économique était relativement forte en Amérique du Nord, au Royaume-Uni et en Australie et les grands pays industrialisés d'Europe — autres que le Royaume-Uni — commençaient à sortir de la crise. | UN | ومع نهاية الفترة المشمولة بالاستعراض كان النمو الاقتصادي قويا نسبيا في أمريكا الشمالية والمملكة المتحدة واستراليا، وكانت تبدو علــى اقتصادات البلدان الصناعية اﻷوروبية اﻷخرى بوضوح بوادر الخروج من الانكماش. |
à la fin de la période considérée, des fonds avaient été reçus pour trois projets environnementaux majeurs, dans la bande de Gaza, qui devraient être exécutés grâce à une coopération bilatérale entre les donateurs et l'Autorité palestinienne, l'UNRWA étant responsable de l'assistance technique ponctuelle. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان قد تم استلام التمويل لثلاثة مشاريع كبرى للصحة البيئية في قطاع غزة، ليتم تنفيذها عبر التعاون الثنائي بين المتبرعين والسلطة الفلسطينية، فيما تتولى اﻷونروا تقديم المساعدة التقنية اللازمة. |