"ومفصل" - Traduction Arabe en Français

    • et détaillée
        
    • et détaillé
        
    • et détaillées
        
    • détaillé et
        
    • détaillée et
        
    • et en détail
        
    Cependant, nous sommes toujours prêts à considérer une proposition complète et détaillée sur ce que cela implique. UN ومــع ذلك، لا نــزال مهتمين برؤيــة اقتراح كامل ومفصل حيـال ما يستلزمه ذلك.
    Une demande complète et détaillée de propositions a été envoyée à 20 banques et des réponses détaillées ont été reçues. UN وأرسل طلب شامل ومفصل بمقترحات الى ٢٠ مصرفا، ووردت ردود تفصيلية على ذلك.
    La décision d'extrader Onsi Abichou a été prise après une évaluation scrupuleuse et détaillée des risques spécifiques encourus par ce dernier. UN وقد اتخذ قرار تسليم السيد أنسي عبيشو بعد تقييم دقيق ومفصل للمخاطر المحددة التي سيتعرض لها.
    Étant donné qu'il est fortement traumatisé, on ne peut pas attendre de lui qu'il donne un récit exact et détaillé de tout ce qui s'est produit, ce qui n'est pas humainement possible. UN ولأنه تعرض لرضح شديد، فإنه لا يجوز أن يُطلب منه تقديم سرد دقيق ومفصل لكل ما حصل لأن ذلك يفوق طاقة البشر.
    Les membres du Conseil ont tenu un débat exhaustif et détaillé sur l'avenir de la MINUSIL. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء على نحو شامل ومفصل بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لسيراليون.
    La délégation ghanéenne espère et compte fermement que le Secrétaire général n'épargnera aucun effort pour présenter aussi tôt que faire se pourra des prévisions budgétaires complètes et détaillées, comme le demande la résolution. UN ويأمل وفد غانا ويتوقع أن يبذل اﻷمين العام جميع الجهود لتقديم تقدير كامل ومفصل للميزانية في أقرب وقت ممكن، وفقا لما ينص القرار عليه.
    La décision d'extrader Onsi Abichou a été prise après une évaluation scrupuleuse et détaillée des risques spécifiques encourus par ce dernier. UN وقد اتخذ قرار تسليم السيد أنسي عبيشو بعد تقييم دقيق ومفصل للمخاطر المحددة التي سيتعرض لها.
    - Informer les États non membres de façon approfondie et détaillée peu après les consultations; UN - تقديم الإحاطات لغير الأعضاء على نحو موضوعي ومفصل عقب المفاوضات غير الرسمية بقليل؛
    Il serait souhaitable de recueillir toutes ces références et tous ces principes sous la forme d’une déclaration cohérente et détaillée sur les fonctions, les responsabilités et les droits de la famille afin de combler le vide actuel qui existe dans ce domaine. UN وقد يكون من المستصوب إدراج جميع هذه اﻹشارات والمبادئ في إعلان متسق ومفصل بشأن مهام اﻷسرة ومسؤولياتها وحقوقها لسد الفراغ الموجود في هذا المجال.
    Une liste de pointage normalisée a orienté la sélection en aidant à identifier les personnes qui avaient présenté des symptômes allant de signes modérés à des manifestations plus graves ou qui étaient capables de relater les événements de façon claire et détaillée. UN واستُرشد في عملية الاختيار بقائمة مرجعية موحدة الهدف منها تحديد الأفراد الذين يعانون من أعراض وعلامات متوسطة إلى شديدة الحدة، أو القادرين على تقديم سرد واضح ومفصل لما حدث.
    L'Administration n'a pas pu donner une explication exhaustive et détaillée des écarts qui apparaissent dans le tableau II.3. UN 158 - لم يكن بوسع الإدارة تقديم بيان شامل ومفصل للفوارق الواردة في الجدول الثاني - 3.
    Ainsi, après une analyse approfondie et détaillée des sept catégories, il a été décidé d'abaisser à 75 millimètres le seuil de notification des systèmes d'artillerie appartenant à la catégorie III et d'inclure, dans la catégorie VII, les systèmes de défense aérienne portatifs. UN ونتيجة لذلك، وبعد تحليل مستفيض ومكثف ومفصل للفئات السبع، اتفق على تخفيض العتبة إلى عيار 75 مليمترا لنظم المدفعية في الفئة الثالثة، وعلى أن تدرج نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد في الفئة السابعة.
    Les membres du Conseil ont tenu un débat exhaustif et détaillé sur l'avenir de la MINUSIL. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء على نحو شامل ومفصل بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لسيراليون.
    Les préparatifs et le travail de planification en cours fourniront la matière d'un rapport complet et détaillé sur la question. UN وهناك عدد من التدابير التمهيدية والتخطيطية التي تتخذ الآن، لتكون أساسا لتقرير شامل ومفصل.
    Dans cet ordre d'idées, le Comité a décidé que le Sous-Comité examinera une vaste gamme de thèmes et de questions pour en dégager un ordre du jour clairement ciblé et détaillé pour la troisième conférence, et qu'il continuera en même temps d'étudier d'autres moyens d'atteindre les objectifs fixés pour cette conférence. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أن تناقش اللجنة الفرعية طائفة واسعة من المواضيع والمسائل التي يمكن صقلها لكي يصاغ منها جدول أعمال شديد التركيز ومفصل معا لمؤتمر فضاء ثالث، وعلى أن تواصل في الوقت ذاته أيضا دراستها للسبل اﻷخرى التي يمكن بواسطتها تحقيق اﻷهداف المحددة لذلك المؤتمر.
    Un rapport complet et détaillé a été soumis à l'Assemblée pour la période allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001. UN وقد قدم إلى الجمعية تقرير كامل ومفصل عن الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001.
    Quant aux mesures prises pour améliorer les activités d'achat sur le terrain, le Comité consultatif estime que le Secrétaire général aurait pu présenter un programme concret dans un texte unifié, synthétique et détaillé. UN وأما فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتحسين أنشطة الشراء في الميدان، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان بإمكان الأمين العام أن يقدم برنامجا ملموسا ضمن نص موحد ومجمل ومفصل.
    Un programme d'action précis et détaillé a été établi, qui comprend, outre les mesures déjà adoptées, un certain nombre de dispositions nouvelles et constitue une liste de référence qui servira à mesurer les progrès réalisés dans les prochaines années. UN ووضع برنامج عمل محدد ومفصل يشمل الخطوات المتفق عليها سابقاً وعدداً من الخطوات الجديدة، موفراً بالتالي قائمة مرجعية يمكن استخدامها في قياس التقدم المحرز في السنوات المقبلة.
    2. Après des négociations longues et difficiles, les parties se sont finalement entendues sur un ensemble de mesures exhaustives et détaillées destinées à instaurer la paix. UN ٢- وبعد مفاوضات مكثفة ومضنية، تمكن الطرفان في نهاية اﻷمر من الاتفاق على إطار شامل ومفصل لتحقيق السلم.
    À cet égard, la délégation russe espère qu'un échange de vues détaillé et fructueux aura lieu au cours de cette session sur l'éventail des questions liées à la réforme tant attendue des politiques que suit l'Organisation dans le domaine du personnel. UN وفي هذا الصدد يعول الوفد الروسي على تبادل مثمر ومفصل في اﻵراء، في هذه الدورة، بشأن السلسلة الكاملة من الموضوعات المتعلقة بإصلاح سياسة موظفي المنظمة، وهو إصلاح آن أوانه منذ وقت طويل.
    14.4 Les gouvernements devraient veiller à ce que les plans de développement national tiennent compte de manière détaillée et spécifique de la place que la coopération internationale est censée occuper dans les programmes de population, en particulier en ce qui concerne le renforcement des capacités et le transfert de technologies. UN ١٤-٤ على الحكومات كفالة أن تأخذ خطط التنمية الوطنية في الاعتبار على نحو محدد ومفصل الدور المزمع أن يضطلع به التعاون الدولي في برامجها السكانية، وبوجه خاص فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Ainsi, les missions devraient promptement consigner par écrit, et en détail, toute plainte qu'elles pourraient avoir concernant les procès-verbaux dressés. UN وبالتالي ينبغي للبعثات أن تسجل فورا وبشكل خطي ومفصل أي شكاوى قد تكون لديها بخصوص إصدار تذاكر المخالفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus