"ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • et le Haut-Commissariat aux droits de l
        
    • le Haut Commissariat aux droits de l
        
    • et du Haut-Commissariat aux droits de l
        
    • le HautCommissariat aux droits de l
        
    • du HautCommissariat aux droits de l
        
    • du Haut Commissariat aux droits de l
        
    • du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les
        
    • et HCR
        
    • et Haut Commissariat aux droits de l
        
    • le Haut-Commissariat des Nations Unies
        
    • et le HCR
        
    • et le HCDH
        
    En outre, le PNUD, le Bureau de coordination des opérations de développement et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont fourni du personnel pour certaines fonctions précises. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق عمليات التنمية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتوفير موظفين محددين.
    La Jamaïque estime que le Conseil et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme doivent bénéficier de tous les moyens financiers nécessaires pour s'acquitter de leur mandat. UN وأضاف أن بلده يؤمن بضرورة تزويد المجلس ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالموارد المالية اللازمة للوفاء بولاياتهما.
    Réunions organisées par le Département de l'information et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) UN جلسات نظمتها إدارة شؤون الإعلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    L'organisation travaille avec ONU-Habitat et le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN عملت المنظمة مع كل من موئل الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Rapport du Secrétaire général sur le programme de travail commun d'ONU-Femmes et du Haut-Commissariat aux droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن خطة العمل المشتركة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    En outre, il collabore étroitement avec le Département des affaires politiques, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، أقام المستشار الخاص تعاوناً وثيقاً مع إدارة الشؤون السياسية ومع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Elles ont été assurées et soutenues par le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique et d'autres organisations internationales, notamment le Secrétariat du Commonwealth et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وقدمت هذا التدريب أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ وأمانة جماعة المحيط الهادئ والمنظمات الدولية الأخرى مثل أمانة الكومنولث ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغير ذلك من منظمات.
    Le PNUD, l'ONUDC et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme devront animer les efforts de mobilisation des ressources nécessaires dès que possible pour permettre à l'équipe de pays des Nations Unies d'absorber les tâches résiduelles du BINUCSIL. UN وينبغي أن يقود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة في أقرب وقت ممكن لتمكين فريق الأمم المتحدة القطري من استيعاب المهام المتبقية للبعثة.
    Les organes conventionnels et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme doivent systématiquement et uniformément, dans le cadre de leurs mandats respectifs, prendre des mesures contre les représailles. UN وينبغي أن تأخذ الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تدابير للتصدي للأعمال الانتقامية باستمرار في إطار ولاية كل منها.
    Le PNUD a lancé des activités visant à mettre en place des mécanismes de surveillance et de contrôle de la police et de la gendarmerie, en collaboration avec la Police des Nations Unies et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وشرع البرنامج الإنمائي في تنفيذ أنشطة ترمي إلى إنشاء آليات رصد ومراقبة لقوات الشرطة والدرك بالاشتراك مع شرطة الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Les organisations suivantes ont été informées : la Ligue des États arabes, l'Organisation de la conférence islamique, le Comité international de la Croix-Rouge et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وقد أُبلغت بذلك جامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Réunions organisées par le Département de l'information et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) UN - جلسات وإحاطات إعلامية نظمتها إدارة شؤون الإعلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Réunions organisées par le Département de l'information et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) UN - جلسات وإحاطات إعلامية نظمتها إدارة شؤون الإعلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    À cet égard, la MONUC et le Haut Commissariat aux droits de l'homme travailleront en collaboration étroite avec les institutions de transition. UN وسوف تتعاون البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعاونا وثيقا مع المؤسسات الانتقالية في هذا الصدد.
    La délégation française se demande si le Représentant spécial sera habilité à faire rapport à ce sujet et si l'UNICEF et le Haut Commissariat aux droits de l'homme seront appelés à participer à l'application du Protocole. UN وتساءلت عما إذا كان الممثل الخاص مؤهلاً لوضع تقرير عن هذا الموضوع، وما إذا كانت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ستدعيان إلى المشاركة في تنفيذ البروتوكول.
    Les Nations Unies, particulier le HCR et le Haut Commissariat aux droits de l'homme, devraient plutôt élaborer un statut spécial temporaire pour les rapatriés qui leur permette d'exercer leurs droits fondamentaux et de vivre dans des conditions de sécurité. UN وينبغي للأمم المتحدة، وبخاصة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أن تنشئ وضعا خاصا مؤقتا للعائدين لتمكينهم من ممارسة حقوقهم الأساسية والعيش في بيئة آمنة.
    Un groupe d'examen coprésidé par des responsables du Département des opérations de maintien de la paix et du Haut-Commissariat aux droits de l'homme a continué de s'employer à y sensibiliser l'ensemble du système des Nations Unies et à en examiner et en orienter la mise en œuvre. UN وواصل فريق الاستعراض الذي يشارك في رئاسته كبار ممثلي إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان العمل على التوعية واستعراض التنفيذ وتوجيهه على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Elle a encouragé le Turkménistan à collaborer avec le HautCommissariat aux droits de l'homme en vue de l'élaboration de son plan d'action national en faveur des droits de l'homme. UN وشجعت الهند التعاون بين تركمانستان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن خطة عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à cet égard à l'assistance de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En 2003, un CD-ROM actualisé d'Action en faveur des droits des enfants a été envoyé à tous les bureaux extérieurs du HCR et du Haut Commissariat aux droits de l'homme, ainsi qu'au personnel intéressé du siège de ces organismes. UN وفي عام 2003، أُرسل قرص حاسوبي مدمج مستكمل إلى جميع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الميدان، فضلا عن موظفي المقر المعنيين.
    Les intervenants pressentis sont la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires, Valerie Amos, des représentants du Département des opérations de maintien de la paix, du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et du Comité international de la Croix-Rouge. UN من المتوقع أن يقدم إحاطات كل من فاليري أموس، وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية، وممثلين من إدارة عمليات حفظ السلام، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    OCHA, HCDH et HCR : échangent des informations à jour sur la situation humanitaire et les besoins de protection des civils dans certaines zones UN مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين: تبادل المعلومات المستكملة ذات الصلة عن الحالة الإنسانية والحماية في المناطق المعنية
    Le Haut Commissariat a en outre organisé un atelier intitulé < < NEPAD, droits de l'homme et Haut Commissariat aux droits de l'homme : élaboration d'indicateurs des droits de l'homme > > . UN ونظمت المفوضية كذلك حلقة عمل تحت شعار " الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: وضع مؤشرات لحقوق الإنسان " .
    Présenté par l'Organisation internationale du Travail, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Secrétariat de l'Instance permanente UN مقدم من منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    Une formation à l'aide mutuelle a été organisée dans certains pays, en collaboration avec le PAM et le HCR. UN وجرى تنظيم التدريب على دعم الأقران في بعض البلدان بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le secrétariat de l'Instance et le HCDH ont organisé une réunion des trois entités et de leurs secrétariats. UN ونظمت أمانة المنتدى ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان اجتماعاً للولايات الثلاث وأماناتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus