Par ailleurs, des rencontres tripartites entre le Congo, le Gabon et le HCR ont été organisées en 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، نُظمت في عام 2010 اجتماعات ثلاثية بين الكونغو وغابون ومفوضية شؤون اللاجئين. |
La coopération avec la Banque mondiale, le PAM et le HCR sera également renforcée. | UN | وسيجري أيضا تدعيم التعاون مع البنك الدولي وبرنامج الأغذية العالمي ومفوضية شؤون اللاجئين. |
Après les événements de 1989, plus de 20 000 réfugiés sont rentrés dans le cadre de l'Accord tripartite signé en 2007 entre la Mauritanie, le Sénégal et le HCR. | UN | وعقب أحداث عام 1989، عاد ما يزيد عن 000 20 لاجئ في إطار الاتفاق الثلاثي الموقَّع في عام 2007 بين موريتانيا والسنغال ومفوضية شؤون اللاجئين. |
Il sait également gré aux représentants du PNUD et du HCR de leur soutien logistique et des informations qu'ils ont bien voulu porter à sa connaissance. | UN | كما يشكر ممثلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين لما قدماه من دعم لوجستي وما زوداه به من معلومات. |
Le Canada considère que la collaboration entre les différents organismes et le HCR est essentielle tout en se déclarant préoccupé par les difficultés rencontrées par des organisations non gouvernementales dans leurs rapports administratifs et financiers avec le HCR. | UN | وتعتبر كندا أن التعاون بين شتى الوكالات ومفوضية شؤون اللاجئين أمر لا غنى عنه، ولكن يساورها القلق إزاء الصعوبات التي تواجهها المنظمات غير الحكومية في تعاملاتها الإدارية والمالية مع المفوضية. |
L'Envoyé spécial a pu établir que ces accusations étaient dénuées de fondement, et sa mission a permis de réduire la tension entre les autorités zaïroises et le HCR. | UN | واستطاع المبعوث الخاص أن يثبت أن هذه المزاعم لا أساس لها من الصحة. وساعدت زيارته على تقليل التوتر بين السلطات الزائيرية ومفوضية شؤون اللاجئين. |
32. La coopération entre le Gouvernement chinois et le HCR a continué de se développer au cours de l'année écoulée. | UN | ٣٢ - واستطردت تقول إن التعاون استمر في النمو بين الحكومة الصينية ومفوضية شؤون اللاجئين خلال العام الماضي. |
La présence du PAM en Algérie est plus significative en matière de prise en charge des réfugiés sahraouis depuis 1986, date à laquelle le PAM et le HCR ont conclu un accord pour apporter assistance à ces réfugiés. | UN | ويكتسي وجود برنامج الأغذية العالمي في الجزائر أهمية أكبر في رعاية اللاجئين الصحراويين منذ 1986، وهي السنة التي أبرم فيها البرنامج ومفوضية شؤون اللاجئين اتفاقا لتقديم المساعدة إلى هؤلاء اللاجئين. |
Après l'émeute évoquée plus haut, des spécialistes des affaires civiles ont coopéré avec le GIP, la Force de stabilisation, le Bureau du Haut Représentant et le HCR pour définir une stratégie cohérente. | UN | وبعد حادث الشغب الذي وصف في موضع سابق، عمل موظفو الشؤون المدنية مع قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار ومكتب الممثل السامي ومفوضية شؤون اللاجئين لوضع استراتيجية متماسكة. |
Afin de faciliter la coordination entre la Mission de vérification au Kosovo et le HCR sur le terrain, des contacts étroits sont maintenus avec l’OSCE à Vienne et la mission préparatoire de la Mission de vérification. | UN | وبغية تيسير التعاون بين بعثة التحقق في كوسوفو ومفوضية شؤون اللاجئين على الميدان، أقيم اتصال وثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في فيينا، ومع الفرقة المتقدمة لبعثة التحقق في الميدان. |
La Commission et le HCR devraient envisager de mettre en œuvre de nouvelles procédures de filtrage, comme l'examen au cas par cas de la situation des personnes se présentant comme des réfugiés. | UN | وينبغي للجنة ومفوضية شؤون اللاجئين أن تنظرا في إمكانية تطبيق عمليات فرز إضافية في هذا الصدد، مثل البت في حالة كل من يدعون أنهم من اللاجئين فرداً فرداً. |
Le PNUD et le HCR ont organisé des mises au courant à l'entrée en service sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'intention des coordonnateurs résidents et de tout le personnel, y compris les hauts fonctionnaires. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين عن إقامة دورات تعريفية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني للمنسقين المقيمين ولجميع الموظفين بمن فيهم كبار المديرين. |
Les fonds fournis par l'Office humanitaire de la Communauté européenne et le HCR ont permis d'installer des conduites d'eau dans trois secteurs dans le camp de Smara et d'approvisionner ainsi quelque 34 000 réfugiés. | UN | وقد مكنت الأموال التي قدمها مكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية ومفوضية شؤون اللاجئين من تركيب أنابيب المياه في ثلاثة قطاعات في مخيم السمارة، يستفيد منها حوالي 000 34 لاجئ. |
Les activités visant à lutter contre la violence sexuelle et sexiste se poursuivront sous la direction du Fonds des Nations Unies pour la population, en collaboration avec l'UNICEF et le HCR. | UN | وسيستمر الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والجنساني تحت قيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين. |
La FAO et le HCR ont procédé ainsi, et quand leurs centres à distance ont commencé à fonctionner il y a eu moins de problèmes avec le système de planification des ressources. | UN | واتبعت منظمة الأغذية والزراعة ومفوضية شؤون اللاجئين هذا النهج؛ وبذا، صادفتا مشكلات أقل فيما يتعلق بتشغيل نظام تخطيط الموارد في المؤسسة عندما بدأت مراكزهما تعمل في الخارج. |
Des progrès ont été accomplis dans les relations entre la Russie et le HCR concernant les approches communes pour déterminer le statut de réfugié là où des procédures nationales et des garanties juridiques sont en place. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه قد جرى إحراز تقدم في العلاقات بين الاتحاد الروسي ومفوضية شؤون اللاجئين بالنسبة لاتباع نُهج مشتركة لتحديد مركز اللاجئين عندما تكون هناك إجراءات وطنية وضمانات قانونية. |
L'orateur dit par ailleurs que l'Algérie et le HCR collaborent depuis très longtemps et que le Haut-Commissariat attache un grand prix à cette collaboration. | UN | 38 - وأضاف أن الجزائر ومفوضية شؤون اللاجئين تتعاونان منذ فترة طويلة، وهذا أمر تولي له المفوضية أهمية كبيرة. |
La protection de l'enfance doit ainsi demeurer la priorité essentielle de l'ONU et du HCR. | UN | ولهذا السبب ينبغي أن تظل حماية الأطفال الأولوية الأساسية للأمم المتحدة ومفوضية شؤون اللاجئين. |
Grâce au concours du Bureau du Haut Représentant et du HCR, la Coalition a pu organiser à Sarajevo, Mostar et Banja Luka des réunions dont les participants venaient aussi bien des deux entités de Bosnie-Herzégovine que de Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وعقد التحالف اجتماعات موفقة في سراييفو وموستار وبانيا لوكا سهّلها مكتب الممثل السامي ومفوضية شؤون اللاجئين وحضرها أشخاص من الكيانين في البوسنة والهرسك ومن كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Bureau intégré a une vue globale des questions d'ordre structurel qui se posent au Secrétariat ainsi qu'au sein des fonds et programmes des Nations Unies et au HCR. | UN | 52 - لدى المكتب المتكامل رؤية شاملة للمسائل العامة في الأمانة العامة، والصناديق والبرامج ومفوضية شؤون اللاجئين. |
:: UNICEF et HCR : appuient le travail des conseillers pour la protection de l'enfance et du Groupe de travail sur la protection de l'enfance dans le cadre du groupe de la protection | UN | :: اليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين: الإسهام في عمل مستشاري شؤون حماية الطفل والفريق العامل المعني بحماية الطفل ضمن مجموعة الحماية |
Un protocole d'entente entre le CICR, le HCR et l'UNICEF pour le suivi des enfants séparés et non accompagnés (ES/ENA) soudanais au Tchad a été signé en 2005. | UN | ووُقع في عام 2005 بروتوكول تفاهم بين اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومفوضية شؤون اللاجئين واليونيسيف فيما يتعلق بمتابعة أوضاع الأطفال السودانيين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم والموجودين في تشاد. |
Dans le cadre de sa mission de bons offices, le Représentant spécial conjoint et son bureau poursuivront leurs consultations et leurs activités de coordination avec le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Haut-Commissariat pour les réfugiés. | UN | وتنفيذا لولاية المساعي الحميدة، سيواصل الممثل الخاص المشترك ومكتبه التشاور والتنسيق عن كثب مع إدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلام، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومفوضية حقوق الإنسان، ومفوضية شؤون اللاجئين. |