En effet, la création dans divers pays d'un tel réseau de volontaires nous paraît judicieuse et utile. | UN | فإنشاء مثل هذه الشبكة من المتطوعين من مختلف البلدان يبدو لنا أمرا حكيما ومفيدا. |
Il n'en reste pas moins que l'ONU peut jouer un rôle positif et utile dans ce processus. | UN | بيد أن دور اﻷمم المتحدة في هذه العملية، يمكن أن يكون إيجابيا ومفيدا. |
La Convention représente un cadre juridique important et utile pour la coopération dans ce domaine. | UN | وتتيح الاتفاقية إطارا قانونيا هاما ومفيدا للتعاون في هذا المجال. |
Dès le début, on a généralement considéré qu'il devrait s'agir d'un texte autonome complet, utile et facile à lire. | UN | ورُئي بوجه عام في بداية الأمر أنَّ النص ينبغي أن يكون قائما بذاته وشاملا ومفيدا وسهل القراءة. |
Le projet de budget-programme est accompagné des annexes explicatives et exposés circonstanciés qui peuvent être demandés par l’Assemblée générale ou en son nom, ainsi que de toutes annexes et notes que le Secrétaire général peut juger nécessaires ou utiles. | UN | ويرفــق بالميزانية البرنامجيــة المقترحــة مــا يطلب من قبل الجمعية العامة أو نيابة عنها من معلومات ومرفقات وبيانات توضيحية وما قد يــراه اﻷمين العام ضروريا ومفيدا من مرفقات أو بيانات. |
Elles se sont accordées à reconnaître que le document susmentionné contenait des informations claires et utiles sur les programmes qui composent le cadre de coopération régionale, et qu'il donnait en outre des exemples concrets d'indicateurs de succès et une description détaillée des programmes et projets qui seraient exécutés. | UN | واتفقت على أن الوثيقة تقدم سردا مفصلا ومفيدا وواضحا للبرامج المدرجة في إطار التعاون اﻹقليمي، كما تقدم مؤشرات ملموسة للنجاح، وكذلك وصفا شاملا للبرامج والمشاريع المزمع تنفيذها. |
Ce plan pourrait faciliter l'intégration des travaux menés par les universités, les centres de recherche et les organisations non gouvernementales lorsque cela apparaît souhaitable et utile. | UN | ويمكن أن تشجع هذه الخطة على تحقيق التكامل في عمل الجامعات ومراكز الدراسات والمنظمات غير الحكومية حيثما كان هذا التكامل مرغوبا ومفيدا. |
Dans un cas comme dans l'autre, l'acceptation de principe de la décision de la Commission doit être considérée comme une mesure nécessaire et utile. | UN | وأيا كان الطريق، فإن قبول قرار اللجنة من حيث المبدأ ينبغي أن يعتبر ضروريا ومفيدا. |
Toutefois, la méthodologie présentée dans le rapport paraissait constituer une base complète et utile pour une telle évaluation. | UN | ومع ذلك، فإن المنهجية المقدمة في التقرير تمثل أساسا مكتملا ومفيدا ﻹجراء هذا التحليل. |
Il est indéniable que dans ce domaine, notre Organisation a trouvé un rôle novateur et utile. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أن منظمتنا وجدت في هذا الميدان دورا مبتكرا ومفيدا تضطلع به. |
Nous estimons que le rapport est un document complet et utile. | UN | ونعتقد أن التقرير قد جاء شاملا ومفيدا لنا للتداول في إطاره. |
Le travail de l’ONU à ce sujet reste donc pertinent et utile. | UN | وبالتالي فلا يزال عمل اﻷمم المتحدة في هذا الصدد مناسبا ومفيدا. |
Le Conseil de sécurité peut jouer un rôle extrêmement pertinent et utile lorsque, à l'issue d'une opération de maintien de la paix, les services de police qui participent à la mission ont un rôle stabilisant à jouer. | UN | وقال إنه لا يزال باستطاعة مجلس اﻷمن أن يؤدي دورا هاما ومفيدا في الحالات التي يعمد فيها بمجرد انتهاء مهمة عملية حفظ السلام إلى إناطة عنصر الشرطة التابع لها بولاية لتحقيق الاستقرار. |
Avis fournis par des spécialistes 1. La Commission peut consulter, dans la mesure jugée nécessaire et utile, des spécialistes dans tous domaines intéressant ses travaux. | UN | ١ - للجنة أن تتشاور مع أخصائيين في أي ميدان له صلة بعمل اللجنة بقدر ما يعتبر ذلك ضروريا ومفيدا. |
Le rapport nous offre un cadre important et utile pour nos débats à cette Assemblée. | UN | فهذا التقرير يوفر إطارا هاما ومفيدا لمداولاتنا في هذه الجمعية. |
J'estime que cette réunion a été très intéressante et utile. | UN | وأعتقد أن الاجتماع كان مثيرا للاهتمام ومفيدا للغاية. |
297. Dans l'ensemble, le Comité s'est félicité des travaux du Corps commun sur la question, jugeant son rapport extrêmement clair, analytique, approfondi et utile. | UN | ٢٩٧ - أثنت اللجنة على التقرير عموما واعتبرته واضحا للغاية وتحليليا وشاملا ومفيدا. |
Elles y voyaient un travail utile et opportun, susceptible d’offrir des solutions aux problèmes rencontrés par les États. | UN | واعتبر هذا العمل آنيا ومفيدا على حد سواء في توفير حلول للمشاكل التي تواجهها الدول. |
Permettez-moi également de remercier le Secrétaire général pour ses rapports complets, qui offrent une présentation utile et détaillée des efforts faits pour améliorer les interventions humanitaires internationales. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بالشكر إلى الأمين العام على التقارير الشاملة التي تقدم سردا مفصلا ومفيدا للجهود المبذولة لتعزيز الاستجابة الإنسانية الدولية. |
Le projet de budget-programme est accompagné des annexes explicatives et exposés circonstanciés qui peuvent être demandés par l'Assemblée générale ou en son nom, ainsi que de toutes annexes et notes que le Secrétaire général peut juger nécessaires ou utiles | UN | ويرفق بالميزانية البرنامجية المقترحة ما يطلب من قبل الجمعية العامة أو نيابة عنها من معلومات ومرفقات وبيانات توضيحية وما قد يراه الأمين العام ضروريا ومفيدا من مرفقات أو بيانات. |
Elles se sont accordées à reconnaître que le document susmentionné contenait des informations claires et utiles sur les programmes qui composent le cadre de coopération régionale, et qu'il donnait en outre des exemples concrets d'indicateurs de succès et une description détaillée des programmes et projets qui seraient exécutés. | UN | واتفقت على أن الوثيقة تقدم سردا مفصلا ومفيدا وواضحا للبرامج المدرجة في إطار التعاون اﻹقليمي، كما تقدم مؤشرات ملموسة للنجاح، وكذلك وصفا شاملا للبرامج والمشاريع المزمع تنفيذها. |
Le domaine de la sécurité internationale a subi un changement fondamental et bénéfique l'an dernier. | UN | لقد شهد مجال الأمن الدولي تغييرا أساسيا ومفيدا في العام الماضي. |
Les directives adoptées par le Groupe des fournisseurs nucléaires jouent un rôle utile et important dans l'élaboration de stratégies nationales de contrôle des exportations et contribuent au régime international de non-prolifération. | UN | وتؤدي المبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين النوويين دورا مهما ومفيدا في وضع سياسات وطنية لضبط الصادرات وتسهم في النظام الدولي لعدم الانتشار. |
3. Prend note avec intérêt du concept général sur lequel repose la stratégie globale d'appui aux missions, dispositif utile qui devrait permettre d'améliorer l'efficacité des services fournis aux missions et l'utilisation des ressources moyennant, notamment, la prestation de services communs ; | UN | 3 - تلاحظ مع الاهتمام المفهوم العام لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي الذي يحدد إطارا عاما ومفيدا لزيادة كفاءة وفعالية تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية وتحسين استخدام الموارد، بوسائل تشمل تقديم خدمات موحدة؛ |