"ومقارنة بالفترة" - Traduction Arabe en Français

    • par rapport à la période
        
    • par rapport à l'exercice
        
    • comparé à la
        
    • diffère de celle du budget pour
        
    par rapport à la période précédente, le nombre d'incidents violents dus à ces causes a légèrement diminué. UN ومقارنة بالفترة السابقة، طرأ انخفاض طفيف في حوادث العنف في هذه الحالات.
    par rapport à la période précédente, ces prévisions avaient été établies sur la base d'une réduction du personnel d'infanterie déployé dans le cadre de l'ONURC. UN ومقارنة بالفترة السابقة فإن هذه التقديرات أخذت في الحسبان انخفاض عدد أفراد المشاة المنتشرين في عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا.
    par rapport à la période précédant l'adoption de la loi contre la violence, le pourcentage moyen d'homicides liés à la violence sexiste a diminué de 3,5 %, ce qui montre que cette mesure a été efficace pour la prévention de la violence et la protection des femmes. UN ومقارنة بالفترة السابقة لاعتماد قانون مكافحة العنف، فإن متوسط عدد جرائم القتل المرتبطة بالعنف ضد المرأة انخفض بنسبة 3.5 في المائة، مما يُظهر أن التدبير كان فعالا لمنع العنف وحماية المرأة.
    par rapport à l'exercice précédent, les recettes ont augmenté de 7,4 %, soit 21,6 millions de dollars. UN ومقارنة بالفترة المالية السابقة، ارتفعت الموارد بنسبة 7.4 في المائة أو بمقدار 21.6 مليون دولار.
    par rapport à l'exercice 1994-1995, le solde du fonds a diminué de 2 861 523 dollars, soit 4,5 % ce qui reflète la baisse de l'actif net. UN ومقارنة بالفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ فإن رصيد الصندوق قد انخفض بمقدار ٥٢٣ ٨٦١ ٢ دولارا، أي بنسبة ٤,٥ في المائة، وهو ما يعكس انخفاضا في اﻷصول الصافية.
    comparé à la période précédente, le nombre de missions engagées durant la période considérée est passé de 20 à 27 et le nombre de missions dont le rapport est en cours d'établissement ou publié est passé de 17 à 22. UN ومقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق، زاد عدد المهام التي انطلقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير من 20 مهمة إلى 27، وزاد العدد عند مرحلة الإبلاغ من 17 إلى 22 مهمة.
    La présentation diffère de celle du budget pour 2004/05 en ce que l'analyse articulée autour de cinq programmes a été abandonnée au profit d'une présentation normalisée. UN 4 - ومقارنة بالفترة 2004-2005، جرى التخلي عن عرض إطار العمل من خلال خمسة بنود برنامجية وبدأ اعتماد عرض قياسي.
    par rapport à la période précédente, la répartition des drogues cibles reste inchangée pour le cannabis et le cocaïer, et est en baisse pour le pavot à opium. UN ومقارنة بالفترة السابقة، ظلّ توزيع المخدّرات المستهدَفة دونما تغيير بخصوص القنّب وجَنبة الكوكا، ومنخفضا فيما يخصّ خشخاش الأفيون.
    7. En 2007, l'espérance de vie à la naissance a augmenté par rapport à la période précédente, atteignant 73,7 ans pour les hommes et 79,9 ans pour les femmes. UN 7- ومقارنة بالفترة السابقة، ارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة إلى 73.7 سنة عند الرجال و79.9 سنة عند النساء، في عام 2007.
    7. En 2007, l'espérance de vie à la naissance a augmenté par rapport à la période précédente, atteignant 73,7 ans pour les hommes et 79,9 ans pour les femmes. UN 7- ومقارنة بالفترة السابقة، ارتفع في عام 2007 متوسط العمر المتوقع عند الولادة إلى 73.7 سنة لدى الرجال و79.9 سنة لدى النساء.
    par rapport à la période précédente, au milieu de 2008, 140 emplois étaient venus gonfler l'économie, pour la plupart dans le secteur privé, qui représente environ 70 % des offres d'emplois du Territoire. UN ومقارنة بالفترة السابقة، أضيفت في منتصف عام 2008، 140 وظيفة إلى الاقتصاد، معظمها في القطاع الخاص الذي يوفر نحو 70 في المائة من فرص العمالة في الإقليم().
    par rapport à la période couverte par le précédent rapport, le nombre de décès a été multiplié par 14, du fait surtout du séisme du 12 janvier en Haïti, dans lequel 222 570 personnes ont trouvé la mort. UN ومقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق، يمثل ذلك ارتفاعاً في عدد الوفيات الناجمة عن الكوارث بمقدار أربعة عشر ضعفاً، ترتبط غالبيتها بالزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير، وراح ضحيته 570 222 شخصا.
    par rapport à la période précédente considérée par le CCI (2005-2007), le nombre des recommandations acceptées est demeuré stable, alors que celui des recommandations rejetées baissait. UN 20- ومقارنة بالفترة السابقة التي استعرضتها الوحدة (2005-2007)،() بقي عدد التوصيات المقبولة ثابتاً في حين انخفض عدد التوصيات المرفوضة.
    par rapport à la période 2010 - 2011, les coûts salariaux standard de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 2012 - 2013 ont augmenté d'environ 10 %, ce qui s'explique en grande partie par l'affaiblissement du dollar des États-Unis face au franc suisse et à l'euro. UN 14 - ومقارنة بالفترة 2010 - 2011، تزيد تكاليف المرتبات القياسية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2012 - 2013 بحوالي 10 في المائة، وهذا ناتج أساساً عن ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري واليورو.
    par rapport à la période précédente, où la parité avait été atteinte par 7 des 30 entités (23,3 %), 9 des 32 entités (28,1 %) ont atteint la parité durant la période considérée ici (voir tableau 3 ci-après). UN ومقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير حيث حققت 7 كيانات من 30 كيانا (23.3 في المائة) التكافؤ في المقار، حققت 9 كيانات من 32 كيانا (28.1 في المائة) التكافؤ بين الجنسين في الفترة الحالية المشمولة بالتقرير (انظر الجدول 3 أدناه).
    par rapport à l'exercice biennal précédent, le nombre de fournisseurs institutionnels utilisés et les dépenses connexes ont diminué en 2004-2005. UN ومقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير انخفض عدد المؤسسات المتعاقدة والنفقات ذات الصلة في الفترة 2004-2005.
    par rapport à l'exercice précédent, les recettes ont augmenté de 6,7 %, soit 50,8 millions de dollars. Les dépenses ont augmenté de 15,7 %, soit 109,6 millions de dollars. UN ومقارنة بالفترة المالية السابقة، زادت الإيرادات بنسبة 6.7 في المائة، أو بمقدار 50.8 مليون دولار وزادت النفقات بنسبة 15.7 في المائة، أو بمقدار 109.6 ملايين دولار.
    par rapport à l'exercice 1996-1997, le solde total des fonds a augmenté de 6 795 654 dollars, soit 11,2% du fait de l'accroissement important des recettes nettes des fonds d'affectation spéciale. UN ومقارنة بالفترة 1996-1997، فإن إجمالي رصيد الصندوق قد ازداد بمقدار 654 795 6 دولارا، أي بنسبة 11.2 في المائة، بسبب الزيادة الكبيرة في صافي إيرادات الأغراض الخاصة.
    par rapport à l'exercice 2010/11, on a constaté une amélioration des taux de vacance de postes effectifs pour toutes les catégories de personnel civil durant l'exercice considéré. UN 18 - ومقارنة بالفترة 2010/2011، أظهرت القوة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحسنا في معدلات الشغور الفعلية في ما يخص جميع فئات الموظفين المدنيين.
    comparé à la période précédente (1999-2000), le taux de renouvellement actuel pour les directeurs a diminué de 4,5 %, mais pour les administrateurs, il a augmenté de près de 3 %. UN ومقارنة بالفترة السابقة (1999-2000)، انخفض معدل الدوران الحالي للمديرين بنسبة 4.5 في المائة وارتفع في الفئة الفنية بزهاء 3 في المائة.
    La présentation diffère de celle du budget pour 2003/04 en ce que l'analyse par programme est limitée au tableau axé sur les résultats, les ressources financières étant présentées globalement. UN 4- ومقارنة بالفترة 2003-2004، اقتصر تقديم الميزانية المتضمنة لخمسة بنود برنامجية على إطار العمل فقط، فيما أشير إلى الاحتياجات المالية على مستوى الأرقام الإجمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus