Ma délégation est convaincue que sous sa direction compétente l'Assemblée réussira à faire avancer les nobles buts et principes de la Charte. | UN | ووفد بلادي على ثقة بأن الجمعية ستنجح، تحت قيادته القديرة، في تحقيق أهداف ومقاصد الميثاق النبيلة. |
Cette attitude n'est pas conforme à l'esprit de l'époque où nous vivons ni aux buts et principes de la Charte. | UN | إن هذا الموقف لا يتمشى مع روح العصر ولا مع مبادئ ومقاصد الميثاق. |
L'Assemblée doit faire prévaloir l'état de droit et les buts et principes de la Charte. | UN | ويجب أن تتمسك الجمعية بسيادة القانون ومقاصد الميثاق ومبادئه. |
8. Invite instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les principes et buts de la Charte dans leurs relations avec tous les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; | UN | 8- يحثّ جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بجميع الدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
8. Invite instamment tous les États à respecter et à mettre en pratique les principes et buts de la Charte dans leurs relations avec tous les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; | UN | 8- يحثّ جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بجميع الدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
Cependant, la réforme devrait reposer sur l'engagement pris en faveur des buts et principes énoncés dans la Charte. | UN | أما المبدأ الذي يجب أن يُبنى عليه الإصلاح فهو الالتزام بمبادئ ومقاصد الميثاق. |
73. L'ONU a toujours joué un rôle important dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et les opérations de maintien de la paix constituent une innovation dont l'objet est de servir les principes et les buts de la Charte. | UN | ٧٣ - واﻷمم المتحدة قد اضطلعت بشكل تقليدي بدور هام في صون السلام واﻷمن الدوليين، وعمليات حفظ السلام ما فتئت تمثل تجديدا لجأت إليه بهدف تشجيع مبادئ ومقاصد الميثاق. |
Le Ghana espère que cette session marquera le début de la renaissance d'une l'ONU prête à s'engager collectivement à atteindre les objectifs de notre organisation tels qu'ils sont reflétés dans les principes et objectifs de la Charte. | UN | وتأمل غانا أن تكون هذه الدورة بداية نهضة اﻷمم المتحدة، المستعدة لقطع التزام جماعي بالسعي الى تحقيق أهداف منظمتنا المعبر عنها في مبادئ ومقاصد الميثاق. |
Ne craignons pas de revoir nos concepts et d'adopter de nouvelles approches qui soient conformes aux buts et principes de la Charte. | UN | ولنتخلﱠ عن الخوف من إعادة فحص المفاهيم واﻷخذ بنهج جديدة تتفق ومقاصد الميثاق ومبادئه. |
La délégation algérienne s'associe également aux observations, suggestions et propositions du Mouvement qui s'inscrivent dans une démarche cohérente, animée par le souci constant de contribuer au renforcement de l'Organisation des Nations Unies dans la fidélité aux buts et principes de la Charte. | UN | كما تؤيد ملاحظات، وآراء واقتراحات الحركة كجزء من الجهد الدائب للاسهام في تقوية اﻷمم المتحدة، مع الالتزام الصادق بمبادئ ومقاصد الميثاق. |
Le Pakistan travaillera patiemment et diligemment avec les autres Membres des Nations Unies à l'élaboration d'une décision sur la réforme du Conseil de sécurité qui permette de faire avancer la cause de la paix, de la sécurité, ainsi que les buts et principes de la Charte. | UN | وستعمل باكستان بصبر وأناة مع أعضاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين من أجل إصدار قرار بشأن إصلاح مجلس اﻷمن يدفع قضية السلم، واﻷمن وأهداف ومقاصد الميثاق. |
Réaffirmant les principes de la Charte applicables en l'espèce et celui de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par l'emploi de la force, ainsi que l'obligation qui incombe à tous les États d'agir conformément aux buts et principes de la Charte, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبادئ الميثاق ذات الصلة، ومبدأ عدم جواز حيازة اﻷراضي باستخدام القوة، والتزام جميع الدول بالعمل بما يتفق ومقاصد الميثاق ومبادئه، |
Pour cette tâche commune, le Myanmar s'engage, en tant que Membre responsable de l'ONU, à continuer d'appuyer vigoureusement les efforts que fait l'Organisation pour promouvoir le progrès économique et social de l'humanité et réaffirme son attachement aux buts et principes de la Charte. | UN | وفي هذا العمل المشترك تلتزم ميانمار، كعضو مسؤول في اﻷمم المتحدة، بمواصلة تقديم الدعم الكامل للمنظمة في مساعيها لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبشرية، وتؤكد التزامها بمبادئ ومقاصد الميثاق. |
À cette occasion je me dois de féliciter à nouveau le Secrétaire général de l'ONU et l'Afrique, son grand continent. Je lui souhaite tout le succès possible dans l'accomplissement de ses tâches conformément aux buts et principes de la Charte. | UN | وبهذه المناسبة، لا يسعني إلا أن أكرر تهنئتي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وﻷفريقيا القارة العظيمة التي ينتمي إليها، متمنيا له كل نجاح في القيام بمهامه وفقا لمبادئ ومقاصد الميثاق. |
6. Invite instamment les États à respecter et à mettre en pratique les principes et buts de la Charte dans leurs relations avec tous les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; | UN | 6- تحثّ جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بجميع الدول الأخرى بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، فضلاً عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
5. Invite instamment les États à respecter et à mettre en pratique les principes et buts de la Charte dans leurs relations avec tous les autres États, quels que soient leurs systèmes politiques, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; | UN | 5- تحثّ جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بجميع الدول الأخرى بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، فضلاً عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
7. Invite instamment les États à respecter et à mettre en pratique les principes et buts de la Charte dans leurs relations avec tous les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; | UN | 7- تحثّ جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بجميع الدول الأخرى بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، فضلاً عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
7. Invite instamment les États à respecter et à mettre en pratique les principes et buts de la Charte dans leurs relations avec tous les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; | UN | 7- تحثّ جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بجميع الدول الأخرى بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، فضلاً عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
Il est fondamental que la réforme repose sur un engagement absolu en faveur des buts et principes énoncés dans la Charte. | UN | أما المبدأ الذي يجب أن يُبنى عليه الإصلاح فهو الالتزام بمبادئ ومقاصد الميثاق. |
Dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1), nos chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur foi dans l'ONU et leur attachement aux buts et principes énoncés dans la Charte. | UN | لقد أكد القادة والرؤساء في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إيمانهم بالأمم المتحدة والتـزامهم بمبادئ ومقاصد الميثاق. |
7. Invite instamment les États à respecter et à mettre en pratique les principes et les buts de la Charte dans leurs relations avec tous les autres États, quels que soient leurs systèmes politique, économique ou social, leur taille, leur situation géographique ou leur niveau de développement économique; | UN | 7- يحثّ جميع الدول على احترام وتطبيق مبادئ ومقاصد الميثاق في علاقاتها بجميع الدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، وعن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛ |
Comme l'indique fort bien le paragraphe 2 du dispositif de la résolution qui vient d'être adoptée, le Groupe de travail spécifiera par consensus les idées et propositions, tirées de l'examen approfondi des études et rapports, qu'il jugera appropriées aux fins de la revitalisation, du renforcement et de la réforme du système des Nations Unies, conformément aux principes et objectifs de la Charte des Nations Unies. | UN | وكما أشير بحق في الفقرة ٢ من منطـــوق القرار، سيحدد الفريق العامل بتوافق اﻵراء اﻷفكار والمقترحات، المستقاة من استعراض مستفيــــض للدراسات والتقارير المختلفة، التي يقرر الفريق أنها ملائمة لهدف تنشيط وتعزيز وإصلاح منظومة اﻷمم المتحدة بغية الوفاء بمبادئ ومقاصد الميثاق. |
Par ce projet de résolution, l'Assemblée réaffirme l'importance de la publicité comme moyen d'atteindre les buts et les objectifs de la Charte et de la Déclaration. | UN | وبموجب مشروع القرار هذا، تؤكد الجمعية العامة مرة أخرى أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف ومقاصد الميثاق واﻹعلان. |