La participation des Timorais est indispensable au succès des efforts poursuivis en vue de parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | ويعتبر عقد اجتماعات بين التيموريين الشرقيين عاملا حاسما لكي تتكلل بنجاح الجهود الجارية المبذولة لتحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
331. J'ai continué d'user de mes bons offices aux fins d'aider les parties à parvenir à un règlement global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | ٣٣١ - تتواصل جهود المساعي الحميدة للتوصل الى حل شامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
505. J'ai continué à offrir mes bons offices dans la recherche d'un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | ٥٠٥ - واصلت القيام بالمساعي الحميدة التماسا لتحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
1. Le Conseil de sécurité n'ignore pas les efforts que les Gouvernements indonésien et portugais déploient depuis 1983, en faisant appel à mes bons offices, pour trouver une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental. | UN | ١ - يدرك مجلس اﻷمن الجهود التي بذلتها كل من حكومتي إندونيسيا والبرتغال، منذ عام ١٩٨٣، من خلال ما قمت به من المساعي الحميدة، ﻹيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
La Commission se félicite du dialogue engagé sous les auspices du Secrétaire général afin de parvenir à une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental. | UN | " وترحب اللجنة بالحوار الذي يجري تحت رعاية الأمين العام من أجل تحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Les deux parties ont convenu d'entamer des discussions sur les grandes questions qui permettraient d'ouvrir la voie à des propositions en vue d'une solution juste, globale et internationalement acceptable pour la question du Timor oriental. | UN | وقد اتفق الطرفان على الشروع في مناقشات بشأن المسائل الموضوعية المتعلقة بالسبل التي يمكن أن تؤدي إلى إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Néanmoins nous continuerons à coopérer avec le Secrétaire général de l'ONU et à le soutenir dans les efforts qu'il déploie pour parvenir à une solution globale, juste et internationalement acceptable de la question du Timor oriental dans le cadre du dialogue qui se poursuit avec le Portugal. | UN | ومع ذلك فسنواصل تعاوننا مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وسنستمر في دعمه فيما يبذله من جهود ﻹيجاد حل شامل وعادل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية في الحوار الجاري مع البرتغال. |
505. J'ai continué à offrir mes bons offices dans la recherche d'un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | ٥٠٥ - واصلت القيام بالمساعي الحميدة التماسا لتحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
656. J'ai continué à offrir mes bons offices dans la recherche d'un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | ٦٥٦ - واصلت القيام بالمساعي الحميدة التماسا لتحقيق حل شامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
La Commission se félicite du dialogue engagé sous les auspices du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | " وترحب اللجنة بالحوار الذي يجري تحت رعاية اﻷمين العام بهدف التوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
L'UE salue les efforts que le Secrétaire général n'a cessé de déployer pour trouver une solution équitable, globale et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | ويشيد الاتحاد اﻷوروبي بالجهود التي ما فتئ يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Dans le même temps, le Secrétaire général a continué de consulter des personnalités timoraises de tendances politiques diverses, dans le cadre de l'action visant à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | وفي الوقت نفسه واصل اﻷمين العام التشاور مع كبار الشخصيات من تيمور الشرقية من مختلف اﻵراء السياسية، في سياق الجهود الرامية إلى ايجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Pour autant, cela ne nous empêchera pas de continuer à apporter au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notre coopération et notre appui dans sa recherche d'une solution globale, juste et internationalement acceptable de la question du Timor oriental dans le dialogue en cours avec le Portugal. | UN | ومع هذا فسوف نواصل التعاون مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ودعمه في الجهود التي يبذلها للوصول إلى حل شامل وعادل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية في الحوار الجاري مع البرتغال. |
Les deux parties ont convenu de poursuivre leurs efforts, sous les auspices du Secrétaire général, pour aboutir à une solution durable et internationalement acceptable de la question du Timor oriental18. | UN | ووافق الطرفان على مواصلة جهودهما برعاية اﻷمين العام، سعيا إلى حل دائم ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية)١٨(. |
Ayant à l'esprit les efforts soutenus que les Gouvernements indonésien et portugais déploient depuis juillet 1983, au moyen des bons offices du Secrétaire général, pour parvenir à une solution juste, globale et internationalement acceptable de la question du Timor oriental, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره الجهود الدائبة التي تبذلها حكومتا إندونيسيا والبرتغال منذ شهر تموز/يوليه ١٩٨٣، بالاستعانة بمساعي اﻷمين العام الحميدة، من أجل إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، |
Ayant à l'esprit les efforts soutenus que les Gouvernements indonésien et portugais déploient depuis juillet 1983, au moyen des bons offices du Secrétaire général, pour parvenir à une solution juste, globale et internationalement acceptable de la question du Timor oriental, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره الجهود الدائبة التي تبذلها حكومتا إندونيسيا والبرتغال منذ شهر تموز/يوليه ١٩٨٣، بالاستعانة بمساعي اﻷمين العام الحميدة، من أجل إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، |
Toutefois, et pour montrer son respect pour l'Organisation des Nations Unies, l'Indonésie s'est engagée à coopérer aux efforts déployés par le Secrétaire général pour parvenir à une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن اندونيسيا بدافع من احترامها الصارم لﻷمم المتحدة ملتزمة بالتعاون مع اﻷمين العام في جهوده الرامية إلى إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Pour terminer, l'Indonésie voudrait redire qu'elle est prête à coopérer pleinement aux efforts faits par le Secrétaire général pour trouver une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental. | UN | وفي الختام، تود اندونيسيا أن تكرر اﻹعراب عن استعدادها للتعاون تعاونا كاملا مع جهود اﻷمين العام ﻹيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
L'UE souligne l'importance du processus de négociations tripartites en cours, qui constitue le seul moyen de parvenir à une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental, tenant compte des droits du peuple de ce territoire et des intérêts de toutes les parties concernées. | UN | ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية عملية التفاوض الثلاثية الجارية التي تظل الطريقة الوحيدة للتوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، مع مراعاة حقوق شعب تيمور الشرقية ومصالح جميع اﻷطراف المعنية. ــ ــ ــ ــ ــ |
1. Le Conseil de sécurité se félicite des efforts soutenus que le Gouvernement indonésien a faits, par les bons offices du Secrétaire général, pour trouver une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental. | UN | ١ - يثني مجلس اﻷمن على الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة إندونيسيا عن طريق المساعي الحميدة لﻷمين العام من أجل إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
a) Contribuer à l'obtention, par le dialogue, d'une solution juste, globale et internationalement acceptable pour la question du Timor oriental, qui respecte les intérêts et les aspirations légitimes du peuple timorais, conformément au droit international; | UN | )أ( اﻹسهام في إجراء حوار بشأن حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، يحترم بالكامل مصالح شعب تيمور وتطلعاته المشروعة، وفقا للقانون الدولي؛ |
b) Appuie en particulier les conversations en cours sous l'égide du Secrétaire général de l'ONU en vue de contribuer à l'obtention d'une solution juste, globale et internationalement acceptable pour la question du Timor oriental, dont le progrès effectif continue à être entravé par des obstacles sérieux; | UN | )ب( يؤيد على وجه الخصوص المحادثات الجارية تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهدف التوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، وتحقيق تقدم فعلي والذي لا يزال يعوق تحقيقه عقبات جدية؛ |