"ومقترحاته" - Traduction Arabe en Français

    • et propositions
        
    • et les propositions
        
    • ses propositions
        
    • et suggestions
        
    • et des propositions
        
    • propositions d
        
    • propositions et
        
    • et ses suggestions
        
    Les constats et propositions du Secrétaire général pour agir utilement dans le domaine des droits de l'homme sont particulièrement bienvenus. UN ومما يلقى الترحيب بشكل خاص بيانات الأمين العام ومقترحاته من أجل اتخاذ إجراءات بنّاءة أكثر في ميدان حقوق الإنسان.
    Je serai à l'écoute et à la disposition de tous ceux qui souhaiteraient partager leurs idées, leurs suggestions et propositions avec moi et, à travers moi, avec l'ensemble des délégations ici présentes. UN وسأصغي لأي شخص قد يود طرح أفكاره ومقترحاته واقتراحاته عليَّ، ومن خلالي على كافة الوفود الموجودة هنا.
    Nous avons pleinement confiance en la sagesse et l'expérience du Secrétaire général, et nous appuyons ses idées et propositions relatives à la réorganisation du Secrétariat. UN ولدينا كل الثقة بحكمة الأمين العام وخبرته، ونؤيد أفكاره ومقترحاته المتعلقة بإعادة تنظيم الأمانة العامة.
    Je voudrais le féliciter à nouveau pour son rapport éclairant et les propositions concrètes formulées dans la perspective du présent Sommet. UN وأهنئه مرة أخرى على تقريره المنير ومقترحاته المحددة التي صيغت مع أخذ مؤتمر القمة الحالي في الاعتبار.
    C'est pourquoi elle appuie les efforts de réforme du Secrétaire général et ses propositions dans ce domaine. UN وتبعا لذلك فإنها تساند جهود الأمين العام ومقترحاته من أجل الإصلاح.
    Les initiatives et suggestions de la société civile observées récemment en Australie, au Cameroun, en Chine et en Inde vont dans ce sens. UN وتتخذ مبادرات المجتمع المدني ومقترحاته التي قدمت مؤخراً في أستراليا والصين والكاميرون والهند هذا المنحى.
    Ce dernier peut analyser les questions et transmettre ses avis et propositions à la Commission par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN وبإمكان المجلس أن يقوم بتحليل المسائل وتقديم آرائه ومقترحاته إلى اللجنة عن طريق اﻷمين العام.
    Le Secrétaire général a déjà fait connaître quelques-unes de ses idées et propositions au sujet de cet événement. UN وقد قــام اﻷمين العــام بالتعريف ببعض أفكاره ومقترحاته بشأن هذا الموضوع.
    Nous nous félicitons des mesures et propositions du Secrétaire général relatives à la réforme des activités humanitaires du système des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، يرحب وفد بلادي بتدابير اﻷمين العام ومقترحاته الرامية إلى إصلاح اﻷنشطة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة.
    Rédiger un rapport annuel contenant ses observations et propositions et l'adresser au Ministre de la justice afin de lui permettre de prendre connaissance des dysfonctionnements et d'y remédier; UN تحرير تقرير سنوي يتضمّن ملاحظاته ومقترحاته وإحالته إلى وزير العدل بما يمكنه من الوقوف على النقائص لتلافيها وتداركها؛
    3. Le Groupe présentera un rapport d'activité à la quatrième session de la Commission du développement durable en 1996 et ses conclusions finales, recommandations et propositions de décision à la cinquième session de la Commission en 1997. UN ٣ - ويرفع الفريق تقريرا مرحليا إلى الدورة الرابعة للجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٦ ويقدم نتائجه الختامية وتوصياته ومقترحاته باتخاذ إجراءات إلى الدورة الخامسة للجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٧.
    Les programmes et propositions de réformes, qui nous sont présentés aujourd'hui par le Secrétaire général, portent sur une grande variété d'activités des Nations Unies et il convient de les examiner attentivement. UN وإن برامج إصلاح اﻷمين العام ومقترحاته التي عرضت علينا اليوم تتطرق الى نطاق واسع من محاولات اﻷمم المتحدة التي تقتضي أن نتفحصها بدقة.
    Comme le Comité mixte le lui avait demandé, les vues du Comité d'actuaires sur les conclusions et propositions du Groupe de travail sont reproduites dans le rapport final. UN وبناء على طلب المجلس، أُدرجت آراء لجنة الاكتواريين بشأن استنتاجات الفريق العامل ومقترحاته بكاملها في التقرير الختامي للفريق العامل.
    Examiner les lois, règlements et mesures élaborés par le Gouvernement de la République de Slovénie et les différents ministères sous l'angle de l'égalité entre les hommes et les femmes et présenter des avis et propositions avant leur approbation; UN دراسة القوانين واللوائح والتدابير التي تقترحها حكومة جمهورية سلوفينيا والوزارات القطاعية من منظور المساواة بين الجنسين وتقديم آرائه ومقترحاته قبل الموافقة عليها؛
    Ma délégation fait sienne la position africaine commune sur les mesures et les propositions de réforme présentées par le Secrétaire général. UN ويؤيد وفدي الموقف الأفريقي المشترك بشأن تدابير الأمين العام ومقترحاته للإصلاح.
    Un groupe de travail mixte formé de représentants du PNUD et de la société civile a été constitué pour traduire le cadre et les propositions en mesures concrètes. UN وشُكل فريق عامل يضم أعضاء من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني لتعزيز إطار العمل ومقترحاته.
    En France, le rapport du parlement sur le budget 2005 fait amplement référence aux OMD en en citant les fondements et les propositions. UN في فرنسا يشير على نحو مكثف التقرير البرلماني عن ميزانية 2005 إلى الأهداف التنموية للألفية في ذكر أساسه ومقترحاته.
    Le Groupe de Rio souscrit à son diagnostique, ses préoccupations et ses propositions. UN إن مجموعة ريو تشاطر تشخيصه وشواغله ومقترحاته.
    Nous saluons son engagement et ses propositions hardies visant à assurer une réforme conséquente et, du reste, juste de l'Organisation des Nations Unies. UN إننا نقدّر التزامه ومقترحاته الشجاعة لضمان إدخال إصلاحات جوهرية وعادلة على الأمم المتحدة.
    Enfin, ils ont assuré le Groupe d'experts qu'ils communiqueraient toutes ses observations et suggestions aux autres membres du Groupe de travail. UN وأخيرا أبلغوا فريق الخبراء أنهم سينقلون إلى زملائهم في الفريق العامل تعليقات فريق الخبراء ومقترحاته.
    Je voudrais également remercier mes propres collaborateurs, qui m'ont aidé pendant tout le processus, du lancement et de la coordination des efforts de réforme à l'élaboration de mon rapport et à la présentation des mesures et des propositions à l'Assemblée. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر أعضاء فريقي أنا شخصيا الذين ساعدونني طوال عملية بدء جهود اﻹصلاح وتنسيقها وصياغة تقريري وتقديم تدابيره ومقترحاته إلى هذه الجمعية العامة.
    De même, grâce à l'Institut Català de les Dones, il a été possible de s'adjoindre la collaboration d'activistes et de chercheuses féministes, qui ont participé en tant qu'expertes à l'élaboration de lois et de propositions d'action. UN والتمس المعهد الكاتالوني للمرأة كذلك تعاون الناشطات والدارسات في مجال العمل النسائي اللائي شاركن بصفتهن خبيرات في وضع قوانين العمل ومقترحاته.
    Il a pour tâche d'examiner les dossiers et les questions dont le Sultan ou le Conseil des ministres le saisit, et de formuler des propositions et des recommandations à leur sujet. UN ومهمة مجلس الدولة هي بحث الملفات والمسائل التي يعرضها عليه السلطان أو مجلس الوزراء، ويقدم توصياته ومقترحاته بشأنها.
    Le Centre l'examine actuellement et communiquera prochainement ses observations et ses suggestions au Ministère. UN ويقوم المركز حاليا بالنظر في مشروع المدونة وسيقدم تعليقاته ومقترحاته إلى الوزارة في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus